ويكيبيديا

    "أجل تجميد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to freeze
        
    • to block
        
    More States need to implement their legislation against money-laundering, in order to freeze, seize and confiscate the assets of criminal groups. UN ومن الضروري أن تنفذ المزيد من الدول تشريعاتها الخاصة بمكافحة غسل الأموال، من أجل تجميد وضبط ومصادرة موجودات الجماعات الاجرامية.
    Authorities have issued an instrument -- the Guide concerning the Financial Transactions of UNITA members -- to the financial system to freeze funds of UNITA and its members. UN أصدرت السلطات صكا توجيهيا إلى المنظومة المالية بشأن المعاملات المالية لأفراد يونيتا، من أجل تجميد الأموال التي تخص يونيتا والأعضاء فيها.
    Those Parties may wish to consider including in their plans of action the establishment of import quotas to freeze imports at baseline levels and support the phase-out schedule, and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب هذه الأطراف في أن تبحث أمر إدراج وضع حصص استيراد من أجل تجميد الواردات عند حدود خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي في خطط عملها، وصكوك سياسات تنظيمية لكي تضمن التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    In accordance with the legal assistance agreements concluded by Kyrgyzstan, foreign authorities may request the National Bank of Kyrgyzstan to freeze the assets of financial or credit institutions through the appropriate law enforcement agencies. UN يجوز للسلطات الأجنبية، بموجب اتفاقات المساعدة القانونية المبرمة مع قيرغيزستان، تقديم طلبات إلى المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان من أجل تجميد الأصول المالية أو مؤسسات الائتمان، وذلك من خلال وكالات إنفاذ القانون ذات الاختصاص.
    This agreement is designed to facilitate cooperation to block transactions in any property which supposedly has been nationalized in contravention of international law. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى تيسير التعاون من أجل تجميد أي معاملات تجارية فيما يتعلق بممتلكات يزعم أنها أممت في انتهاك للقانون الدولي.
    Measures had been and would continue to be taken to freeze vacant posts at headquarters, to reposition the field office network and to adjust the organizational structure at headquarters to enhance internal coherence and optimize the use of resources. UN وقال إن تدابير اتخذت وسوف يستمر اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تجميد الوظائف الشاغرة في المقر وإعادة تكوين شبكة المكاتب الميدانية وتعديل الهيكل التنظيمي في المقر بغية تعزيز الاتساق الداخلي واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    It is obvious that the Armenian side is trying to use the process and is diverting its further efforts to freeze the situation and preserve its military control over Nagorno-Karabakh with the aim of effecting its secession from Azerbaijan. UN ومن الواضح أن الجانب الأرمني يحاول استخدام هذه العملية ويسعى إلى تحويل الجهود الإضافية التي يبذلها، من أجل تجميد الحالة والإبقاء على سيطرته العسكرية على ناغورنو - كاراباخ بهدف فصلها عن أذربيجان.
    1 (c): What legislation or procedure is in place to freeze accounts or assets in banks and financial institutions? UN 1 (ج) ما هي القوانين أو الإجراءات المعمول بها من أجل تجميد الحسابات أو الأصول في المصارف والمؤسسات المالية؟
    Countries needing judicial orders based on criminal standards have reported to the Team that they were unable to freeze the assets of certain listed parties because their courts required additional evidence, other than the fact of the United Nations listing, to freeze or to maintain a temporary administrative freezing order. UN فبعض البلدان التي تحتاج لأوامر قضائية مستندة إلى معايير جنائية أبلغت الفريق بأنها لا تستطيع تجميد أصول لبعض أطراف مدرجة على القائمة لأن محاكمها تطلب إثباتا إضافيا، خلاف الإدراج في قوائم الأمم المتحدة، من أجل تجميد أصول أو الإبقاء على أمر إداري مؤقت بتجميدها.
    Those Parties may wish to consider including in their plans of action the establishment of import quotas to freeze imports at baseline levels and support the phase-out schedule, and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب هذه الأطراف في أن تبحث أمر إدراج وضع حصص استيراد من أجل تجميد الواردات عند حدود خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي في خطط عملها، وصكوك سياسات وصكوك تنظيمية لكي تضمن التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    The Serb side has taken advantage of the presence of UNPROFOR in its efforts to freeze the status quo, under UNPROFOR " protection " , while establishing a self-proclaimed " State " of the " Republic of Serb Krajina " in UNPROFOR's area of responsibility. UN فقد انتهز الجانب الصربي وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية كي يبذل جهوده من أجل تجميد الحالة الراهنة تحت " حماية " قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما كان يعمل على انشاء " دولة " معلنة من جانب واحد باسم " جمهورية كرايينا الصربية " في منطقة مسؤولية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    34. Following the terrorist attacks of 11 September 2001, a number of Governments moved quickly to freeze the assets of individuals and entities believed to be associated with al-Qa'idah and the Taliban and to block financial and other economic transactions to or for their benefit. UN 34 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تحرك عدد من الحكومات بسرعة من أجل تجميد أصول الأفراد والكيانات المعتقد أنهم مرتبطون بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ووقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية إليها أو لمنفعتها.
    However, article 9 provides that " the requested State shall take such measures as are permitted by its legislation to freeze, seize and confiscate such proceeds " . UN بيد أن المادة 9 منه تنص على أن " تحدد الدولة المتلقية للطلب من التدابير ما تسمح به تشريعاتها من أجل تجميد هذه العوائد والتحفظ عليها ومصادرتها " .
    The Police is therefore obliged to take action in order to freeze funds of terrorists or terrorist groups due to the fact that the financing of such activities is defined as a criminal act under article 100 b as is further described above. UN لذلك فإن من واجب الشرطة اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تجميد أموال الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية نظرا لأن تمويل هذه الأنشطة يعتبر عملا جنائيا بموجب المادة 100 (ب) كما هو مبين بتفصيل أكثر أعلاه.
    34. Following the terrorist attacks of 11 September 2001, a number of Governments moved quickly to freeze the assets of individuals and entities believed to be associated with al-Qa'idah and the Taliban and to block financial and other economic transactions to or for their benefit. UN 34 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تحرك عدد من الحكومات بسرعة من أجل تجميد أصول الأفراد والكيانات المعتقد أنهم مرتبطون بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ووقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية إليها أو لمنفعتها.
    18. With respect to student loan disparities, her Government had reached agreement with higher education institutions in 2000 to freeze fees and ensure that no student or part-time low-income worker was accruing interest on loans. UN 18 - وفيما يتعلق بالتفاوت في قروض الطلاب, قالت إن حكومتها توصلت إلى اتفاق مع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2000 من أجل تجميد المصروفات وضمان عدم تراكم الفائدة على القروض المستحقة على أي طالب أو أي عامل منخفض الدخل ويعمل لبعض الوقت.
    The Financial Analysis Commission also cooperated with the Office of the Public Prosecutor in order to freeze the accounts of suspicious associations and initiate judicial proceedings against the account holders. UN وتعاونت لجنة التحاليل المالية أيضا مع مكتب المدعي العام (النيابة العمومية) من أجل تجميد حسابات الجمعيات المشبوهة وفتح إجراءات قضائية ضد أصحاب هذه الحسابات.
    28. For its part, the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office remains vigilant in its investigation of the financial assets of the support networks; and the Office of the High Representative will continue to back efforts to freeze the assets and to coordinate travel bans on individuals known to be part of those networks. UN 28 - ولا يزال مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك، من جانبه يتحلى باليقظة في التحقيقات التي يجريها بشأن الأصول المالية لشبكات الدعم، وسيواصل مكتب الممثل السامي دعم الجهود المبذولة من أجل تجميد تلك الأصول وتنسيق تدابير حظر السفر على الأفراد المعروفين بأنهم من أعضاء تلك الشبكات.
    Nevertheless, following the events of 11 September 2001, and in the context of the follow-up to resolution 1373 (2001), certain States have sought the assistance of the Government of the Republic of Haiti in requesting the Haitian banking institutions to freeze the bank accounts of certain individuals or non-governmental organizations linked with terrorist organizations, as required. UN غير أنه في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وفي إطار متابعة تنفيذ القرار 1373 (2001)، طلبت دول() معيّنة تعاون حكومة جمهورية هايتي التدخل لدى المؤسسات المالية الهايتية من أجل تجميد الحسابات المصرفية، إن وجدت، لأفراد معيّنين ومنظمات غير حكومية معيّنة على صلة بمنظمات إرهابية.
    127. Implementation of the measures contained in paragraph 2 of resolution 1390 (2002) should be carried out within the context of other Security Council resolutions, including resolution 1373 (2001), to ensure that all appropriate measures are taken to freeze the assets and halt the travel of al-Qa'idah, the Taliban and those associated with them and inhibit their access to arms and munitions. UN 127 - ويجب تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) في سياق قرارات مجلس الأمن الأخرى، بما فيها القرار 1373 (2001)، لكفالة اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة من أجل تجميد الأصول المالية لتنظيم القاعدة وحركة طالبان وأولئك المرتبطين بهما ومنع سفرهم، والحيلولة دون حصولهم على الأسلحة والذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد