ويكيبيديا

    "أجل تحقيق استقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to stabilize
        
    • towards stabilizing
        
    Participation in the process of negotiation to stabilize the situation in the conflict zone; UN المشاركة في عملية التفاوض من أجل تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع؛
    Saudi Arabia is working to stabilize the world energy market and to strengthen the economic and social development of developing countries. UN إن المملكة العربية السعودية تعمل من أجل تحقيق استقرار أسواق الطاقة العالمية.
    They had worked in precarious situations in order to stabilize societies and build peace. UN ومضى يقول إن هذه القوات عملت في أوضاع غير مستقرة من أجل تحقيق استقرار المجتمعات وبناء السلام.
    The implementation of the requests contained in operative paragraphs 7 and 8 of the draft resolution, regarding the Secretary-General's provision of support to the Centre, facilitation of cooperation between the Centre and the African Union and assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre would continue to be financed from extrabudgetary resources. UN وسيستمر تمويل تنفيذ الطلبات الواردة في الفقرتين 7 و 8 من منطوق مشروع القرار، فيما يتعلق بتقديم الدعم من الأمين العام إلى المركز وتيسير التعاون بين المركز والاتحاد الأفريقي وتقديم المساعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز، من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    4. Also requests the Secretary-General to facilitate close cooperation between the Regional Centre and the African Union, in particular in the areas of peace, security and development, and to continue to provide assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنمية، وأن يواصل تقديم المساعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛
    We continue to support the current efforts to stabilize Rwanda and to prevent the revival and expansion of the conflict. UN ونحن نواصل دعمنا للجهود الحالية من أجل تحقيق استقرار اﻷوضاع في رواندا ومنع إحياء الصراع من جديد وتوسيع نطاقه.
    She urged the Israeli and Jordanian authorities to work together to stabilize the tense situation at holy sites in Jerusalem and ensure that the status quo was maintained. UN ومضت قائلة إنها تحثّ السلطات الأردنية والإسرائيلية على العمل معاً من أجل تحقيق استقرار الأوضاع المتوترة في الأماكن المقدّسة في القدس ولكفالة المحافظة على الوضع القائم.
    As President of the Commission of the Economic Community of West African States (ECOWAS), Alassane Ouattara, President of Côte d'Ivoire, engaged in important political efforts to stabilize the situation in Mali. UN وقد بذل الحسن واتارا، رئيس كوت ديفوار، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جهودا سياسية هامة من أجل تحقيق استقرار الحالة في مالي.
    He provided the Council with an overview of efforts undertaken by his Government to stabilize the security situation and promote reconciliation as well as economic recovery. UN وقدّم للمجلس لمحة عامة عن الجهود التي بذلتها حكومته من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتعزيز المصالحة، فضلا عن الانتعاش الاقتصادي.
    In this vein, the Republic of Korea became a sponsor of the draft resolution to add its resounding support to this international collaboration to stabilize and strengthen Afghanistan and its people. UN وفي هذا السياق، أصبحت جمهورية كوريا أحد مقدمي مشروع القرار لتضيف دعمها القوي إلى هذا التعاون الدولي من أجل تحقيق استقرار أفغانستان وشعبها وتعزيزهما.
    We must organize elections quickly to confer political legitimacy on those who are exercising State power in order to stabilize the society in Côte d'Ivoire and ensure economic recovery in West Africa. UN ويجب أن ننظم الانتخابات على وجه السرعة لنضفي الشرعية السياسية على الذين يمارسون سلطة الدولة من أجل تحقيق استقرار المجتمع في كوت ديفوار وكفالة الانتعاش الاقتصادي في غرب أفريقيا.
    76. There is an urgent need to promote convergence at the national, regional and international levels to stabilize the situation in Iraq. UN 76 - وثمة ضرورة ملحة لتعزيز التوافق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تحقيق استقرار الوضع في العراق.
    " The Russian border troops are doing everything possible to stabilize the situation on the Tajik-Afghan border. UN " وتبذل قوات الحدود الروسية كل ما في وسعها من أجل تحقيق استقرار الوضع على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    The rational is to diversify into other domestic fuel types to stabilize prices at the pumps and at the same time meet carbon dioxide emissions limits. UN والمنطق الذي يكمن وراء ذلك هو التنويع لضم أنواع أخرى من الوقود المحلي من أجل تحقيق استقرار الأسعار في محطات توزيع البنزين وفي الوقت نفسه مراعاة حدود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Prescriptions by the multilateral financial institutions to stabilize economies must not lead to increase in the debt stock. UN ولا يجب أن تؤدي الوصفات التي تقدمها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف من أجل تحقيق استقرار الاقتصادات إلى زيادة في حجم الديون.
    :: That a global minimum standard is established for social protection in order to stabilize incomes, distribute the gains of globalization for the benefit of all, and support the development of new capabilities. UN :: ضرورة إنشاء معيار عالمي أدنى للحماية الاجتماعية من أجل تحقيق استقرار الدخول، وتوزيع مكاسب العولمة لفائدة الجميع، ودعم استحداث قدرات جديدة.
    It remains urgent to address the humanitarian needs and socio-economic realities of daily life, the extreme hardship of which poses an implicit threat to all efforts to stabilize the country. UN ولا يزال يتعين بصفة عاجلة تلبية الاحتياجات الإنسانية ومواجهة الحقائق الاجتماعية - الاقتصادية للحياة اليومية، والتي تشكل معاناتها الشديدة تهديدا ضمنيا لجميع الجهود المبذولة من أجل تحقيق استقرار البلد.
    8. Also requests the Secretary-General to facilitate close cooperation between the Regional Centre and the African Union, in particular in the areas of peace, security and development, and to continue to provide assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العـام أن ييسر إقامة تعـاون وثيـق بـين المركـز الإقليمـي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنميـة، وأن يواصـل تقـديم المسـاعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛
    6. Also requests the Secretary-General to facilitate close cooperation between the Regional Centre and the African Union, in particular in the areas of peace, security and development, and to continue to provide assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre; UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العـام أن ييسر إقامة تعـاون وثيـق بـين المركـز الإقليمـي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنميـة، وأن يواصـل تقـديم المسـاعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛
    6. Also requests the Secretary-General to facilitate close cooperation between the Regional Centre and the African Union, in particular in the areas of peace, security and development, and to continue to provide assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre; UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العـام أن ييسر إقامة تعـاون وثيـق بـين المركـز الإقليمـي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنميـة، وأن يواصـل تقـديم المسـاعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛
    The facilitation of cooperation between the Centre and the African Union and the provision of assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre, as requested in operative paragraph 4, would also be carried out within the resources provided under section IV of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN وتسهيل التعاون بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي وتقديم المساعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز، كما ورد في الفقرة 4 من المنطوق، سيتم في حدود الموارد المقدمة في إطار الباب الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد