ويكيبيديا

    "أجل تطبيقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for application
        
    • for their application
        
    • to be applied
        
    A meeting of experts to discuss the collection, dissemination and use of social statistics for application in social policy formulation UN اجتماع خبراء لمناقشة جمع ونشر واستخدام الإحصاءات الاجتماعية من أجل تطبيقها في صوغ السياسات الاجتماعية
    Meeting of experts to discuss the collection, dissemination and use of social statistics for application in social policy formulation UN اجتمع خبراء لمناقشة جمع ونشر واستخدام الإحصاءات الاجتماعية من أجل تطبيقها في صوغ السياسات الاجتماعية.
    Moreover, a precedent set by a local or regional monitoring body could not simply be replicated for application at the international level. UN وعلاوة على ذلك، فإن سابقة توجدها هيئة رصد محلية أو إقليمية لا يمكن ببساطة تكرارها من أجل تطبيقها على الصعيد الدولي.
    13. The General Assembly is invited to take note of the common standards and of the organizations' plans for their application and their future development. UN ٣١ - والجمعية العامة مدعوة إلى اﻹحاطة علما بالمعايير الموحدة وبخطط المنظمات من أجل تطبيقها وتطويرها في المستقبل.
    98. Activities will concentrate on identifying key technical experience or specialist knowledge and the appropriate means for them to be applied in actual human experience and social systems that provide effective disaster reduction. UN ٩٨ - ستركز اﻷنشطة على تحديد الخبرة التقنية أو المعارف المتخصصة الرئيسية والوسائل المناسبة من أجل تطبيقها على التجربة اﻹنسانية والنظم الاجتماعية الفعلية التي توفر الحد من الكوارث بصورة فعالة.
    In addition, innovative operational methodologies and techniques, such as the Public Sector Planning and Management Information System, are developed for application in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، يجري تطوير منهجيات وتقنيات تنفيذية ابتكارية مثل نظام المعلومات لتخطيط القطاع العام وإدارته، من أجل تطبيقها في البلدان النامية.
    Quality assurance, including quality control surveillance practices for the provision of fuel services, would also be reviewed for application to all facets of service provision. UN وسيجري أيضا استعراض ضمانات الجودة، بما فيها ممارسات مراقبة الجودة في مجال تقديم خدمات الوقود، من أجل تطبيقها على جميع جوانب تقديم هذه الخدمة.
    Quality assurance surveillance practices for each of those services would also be reviewed for application to all aspects of service provision. UN وسيتم أيضا استعراض ممارسات مراقبة ضمان الجودة فيما يتعلق بكل من الخدمات المذكورة من أجل تطبيقها على جميع جوانب الإمداد بالخدمات.
    UNICEF helps to identify the most promising innovations for application in different contexts, supporting partners to adopt, adapt and scale up the approaches that are most useful and to quickly identify those that are not. UN وتقدم اليونيسيف المساعدة في التعرُّف على أفضل الابتكارات الواعدة من أجل تطبيقها في السياقات المختلفة، وتقدم الدعم للشركاء من أجل اعتماد النُهج الأكثر نفعا وتكييفها والتوسع في تطبيقها، والفرز السريع للنُهُج غير النافعة.
    Yet there are some experiences - such as in Uruguay with Banca Nacionale del Lavoro, and in Kenya with the Bankers' SME association - which have proven successful in facilitating the access of SMEs to financial resources, and these should be systematically developed for application in all the programmes where they are feasible. UN ولكن توجد في هذا الصدد بعض التجارب - كما هو الحال في أوروغواي مع مصرف لافورو الوطني، وكذلك في كينيا مع رابطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لدى المصرفيين - التي ثبت نجاحها في مجال تيسير وصول هذه المؤسسات إلى الموارد المالية، وهذه التجارب جديرة بالتطوير المنتظم من أجل تطبيقها في جميع البرامج حيثما أمكن.
    Co-sponsors and the secretariat have undertaken to improve coordination, engage in joint advocacy, pool technical resources and document experiences in countries with the aim of accelerating " 3 by 5 " and rapidly documenting best practices for application in other low- and middle-income countries. UN أما الرعاة المشاركون وكذلك أمانة البرنامج فقد تعهدوا بتحسين سبل التنسيق والمشاركة في جهود التوعية الجماعية وتجميع الموارد التقنية وتوثيق التجارب في البلدان بغية التعجيل بتنفيذ مبادرة " 3x5 " مع المسارعة إلى توثيق أفضل الممارسات من أجل تطبيقها في البلدان الأخرى المنخفضة والمتوسطة الدخل؛
    (b) discount factors for application to issuance of certified emission reductions for specific clean development mechanism project types as an alternative in situations where it is not feasible to establish baselines on the basis of benchmarks; UN من المشاريع؛ (ب) عوامل خصم من أجل تطبيقها على إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمَد فيما يتعلق بأنواع محددة من مشاريع آلية التنمية النظيفة كبديل في الحالات التي
    Some age limitations established decades ago, which may not take into consideration criteria such as the life expectancy, health condition and the specific capacities, skills and knowledge of an individual, deserve closer examination and a more contextualized and updated set of criteria for application. UN وبعض القيود المتعلقة بالسن، التي وضعت منذ عقود مضت، والتي قد لا تأخذ بعين الاعتبار معايير من قبيل متوسط العمر المتوقع عند الولادة، والحالة الصحية، والمؤهلات والمهارات والمعارف الخاصة للفرد، تستحق أن يُنظر فيها عن كثب وأن توضع بشأنها مجموعة من المعايير الأكثر مراعاة للسياق وأكثر استيفاء من أجل تطبيقها.
    Her delegation therefore welcomed the involvement of the Global Environment Facility (GEF) in tackling those issues. Croatia had submitted renewable resource projects for application under the GEF-PDF-B Fund. It also welcomed a grant and a loan provided by the World Bank in the amount of $14 million for energy efficiency in Croatia, primarily for services and households. UN ومن ثم فإن وفدها يرحب بمشاركة مرفق البيئة العالـمية في معالجة تلك المشاكل كما أن كرواتيا قدمت مشاريع بشأن الموارد المتجددة من أجل تطبيقها في إطار صندوق مرفق البيئة العالـمية باء وهي ترحب بتقديم البنك الدولي منحة وقرضا بمبلغ 14 مليون دولار من أجل كفاءة الطاقة في كرواتيا حيث يتم ذلك أساسا لصالح الخدمات والأسر المعيشية.
    2. In developing the new UNIDO service modules for application in all regions, full account was taken of relevant preliminary guidelines for a work programme for 1998 and 1999 for Latin America and the Caribbean, as defined in the report of the 1997 Regional Forum on Industrial Policy. UN ٢ - عند صوغ نمائط خدمات اليونيدو الجديدة من أجل تطبيقها في جميع المناطق ، وضعت في الاعتبـار التام المبادىء التوجيهية اﻷولية ذات الصلة لوضع برنامج عمل خاص بأمريكا اللاتينية والكاريبي لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ ، بصيغتها المحددة في تقرير الملتقى الاقليمي المعني بالسياسات الصناعية الذي عقد في عام ٧٩٩١ .
    discount factors for application to issuance of certified emission reductions for specific clean development mechanism project types as an alternative in situations where it is not feasible to establish baselines on the basis of benchmarks; UN (ب) عوامل خصم من أجل تطبيقها على إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمَد فيما يتعلق بأنواع محددة من مشاريع آلية التنمية النظيفة كبديل في الحالات التي لا يكون من المجدي فيها إرساء خطوط أساس استناداً إلى معالم مرجعية؛
    These include a scientific interest for the purposes of furthering our understanding of the ecology, biology and physiology of marine species and organisms and the ecosystems of which they are part, and a biotechnology interest for the purposes of developing novel products and processes for application in a range of sectors from health care to environmental clean-up, to nutrition and other industries. UN ويشمل ذلك الاهتمام العلمي لأغراض تعزيز فهمنا للبيئة الإيكولوجية والبيولوجية والفسيولوجية للأنواع والكائنات البحرية والنظم الإيكولوجية التي تندرج في إطارها، والاهتمام بالتكنولوجيا الأحيائية لأغراض تطوير منتجات وعمليات جديدة من أجل تطبيقها في عدد من القطاعات تتراوح بين الرعاية الصحية وأعمال التنظيف البيئية، والتغذية وسائر الصناعات.
    It also noted the Committee's recommendations regarding the results of further testing of two enhancements to the cost-of-living measurement methodology that it had already approved for application in the 2010 round of surveys, namely, the approach to cost-of-living measurement based on real-time price comparisons with New York and the new basket of countries used in the calculation of the out-of-area index. UN وأحاطت علما أيضا بتوصيات اللجنة المتعلقة بنتائج مواصلة اختبار التحسينين المدخلين على منهجية قياس تكلفة المعيشة التي كانت قد اعتمدتها بالفعل من أجل تطبيقها على جولة الاستقصاءات لعام 2010، وهي تحديدا نهج قياس تكلفة المعيشة المستند إلى مقارنات الأسعار في الزمن الحقيقي مع نيويورك، والسلة الجديدة للبلدان المستخدمة في حساب الرقم القياسي للأسعار خارج المنطقة.
    These advances are often undermined in practice when the laws are not fully carried out, either through ignorance or through lack of effective machinery for their application. UN وفي أحيان كثيرة يجري تقويض نواحي التقدم هذه من الناحية التطبيقية عندما لا يتم تنفيذ القوانين بالكامل، سواء من خلال الجهل أو الافتقار إلى اﻷجهزة الفعالة من أجل تطبيقها.
    10. The Commentary analyses the articles of the Declaration one by one, providing a useful interpretation for their application. UN 10- ويتناول التعليق بالتحليل مواد الإعلان الواحدة تلو الأخرى، مقدِّماً تفسيراً مفيداً من أجل تطبيقها.
    Under the 2013-2014 programme of work, UNIDIR will develop concepts for the use of similar tools to be applied to other arms control regimes. F. Education UN وفي إطار برنامج العمل للفترة 2013-2014، سوف يضع المعهد مفاهيم لاستخدام أدوات مماثلة من أجل تطبيقها على نظم أخرى لتحديد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد