ويكيبيديا

    "أجل تفادي أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to avoid any
        
    • so as to avoid any
        
    • to avert
        
    • the aim of avoiding any
        
    In order to avoid any misunderstanding, I strongly urge delegations seeking recorded votes on any draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee starts taking action on the cluster in question. UN ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية.
    In order to avoid any future disputes, the terms and conditions should be agreed to and accepted in writing before the commencement of work. UN ومن أجل تفادي أي نزاعات في المستقبل يجب الاتفاق على الشروط والأوضاع وقبولها كتابة قبل بدء العمل.
    The existing definition should be further refined, in order to avoid any ambiguity in its practical application. UN وينبغي توخي المزيد من الدقة في التعريف الحالي من أجل تفادي أي التباس في تطبيقه العملي.
    In order to avoid any military imbalance between regions, we would encourage the other parts of the world to overcome any obstacles in the way of their denuclearization. UN ومن أجل تفادي أي اختلال عسكري بين المناطق، فإننا نشجع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم على التغلب على أية عقبات تقف في طريقها ﻷن تصبح كل منها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Violations of these rights by local authorities are promptly dealt with so as to avoid any disruption to the people's religious activities. UN وانتهاكات هذه الحقوق من جانب السلطات المحلية تعالج بسرعة من أجل تفادي أي إخلال بأنشطة السكان الدينية.
    Consequently, in the present report, the Special Rapporteur will try to describe, or to repeat, some of the essential questions for the benefit mainly of the new members of the Commission in order to avoid any possible confusion in the future. UN وعليه، فإن المقرر الخاص سيحاول في هذا التقرير أن يصف، أو أن يكرر، بعض المسائل الأساسية توخيا لفائدة أعضاء اللجنة الجدد أساسا من أجل تفادي أي بلبلة يمكن أن تحدث مستقبلا.
    In addition, in order to avoid any uncertainty as to whether the draft Convention as a whole applies to them article 2 contains an explicit reference to such assignments. UN وعلاوة على ذلك، فمن أجل تفادي أي عدم يقين بشأن ما إن كان مشروع الاتفاقية في مجمله ينطبق على تلك الإحالات، تحتوي المادة 2 على إشارة صريحة إليها.
    The Council members emphasized the necessity for the reintegration of all former combatants into civilian life in order to avoid any threat from them in the future. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة إعادة إدماج جميع المقاتلين السابقين في الحياة المدنية من أجل تفادي أي تهديد من جانبهم في المستقبل.
    It is important to spell out this element in order to avoid any discrimination among persons concerned on the basis of the mere fact that they acquired the nationality of the predecessor State by different modalities. UN ومن المهم توضيح هذا العنصر من أجل تفادي أي تمييز فيما يبين اﻷشخاص المعنيين استنادا إلى مجرد أنهم اكتسبوا جنسية الدولة السلف بطرق مختلفة.
    The secretariat and the Board should comply fully with the regulations established by the General Assembly and continue to improve the working methods of the Fund in order to avoid any future conduct that might exceed their mandates. UN وقال إنه يتعين على الأمانة والمجلس الامتثال امتثالا كاملا للأنظمة التي وضعتها الجمعية العامة ومواصلة تحسين أساليب عمل الصندوق من أجل تفادي أي تصرف قد يتجاوز ولاياتهما في المستقبل.
    UNICEF also contributed to the payment of two months of the reinsertion package, which is planned for 18 months, for the equivalent of $18 per month in food items, in order to avoid any disturbance during the family reunification. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في دفع تكاليف شهرين من مجموعة تدابير إعادة الإلحاق، التي من المقرر أن تدوم 18 شهرا بما يعادل 18 دولارا من دولارات الولايات المتحدة شهريا لشراء المواد الغذائية، من أجل تفادي أي إزعاج أثناء جمع شمل الأسرة.
    In order to avoid any clash between the 340 children formerly associated with FNL and the 69 children in the Gitega Demobilization Centre, the separation of the children associated with the alleged FNL dissidents was delayed. UN ومن أجل تفادي أي صدام بين الأطفال الـ 340 الذين كانوا مرتبطين بقوات التحرير الوطنية والأطفال الـ 69 في مركز التسريح في جيتيغا، فقد تأجّل فصل الأطفال المرتبطين بالمنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية.
    52. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that complaints lodged against its troops abroad are resolved expeditiously, in order to avoid any possible inference of impunity. UN 52 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان إيجاد حلول سريعة للشكاوى المقامة ضد قواتها في الخارج من أجل تفادي أي استنتاجات بإمكانية الإفلات من العقاب.
    The view was expressed that, in order to avoid any legal implications, consideration might be given to establishing a specialized space agency under the aegis of the United Nations that could take on the role of the supervisory authority as well as other functions, such as the consideration of space debris and other issues of a global character. UN 99- وأُعرب عن رأي مفاده أنه، من أجل تفادي أي تبعات قانونية، قد يجدر النظر في إنشاء وكالة متخصّصة معنية بالفضاء تحت رعاية الأمم المتحدة يمكنها أن تتولى دور السلطة الإشرافية إلى جانب مهام أخرى، مثل النظر في مسألة الحطام الفضائي وغيرها من المسائل ذات الطابع العالمي.
    31. With regard to the external factors, it was more a matter of pointing them out at the beginning than of quantifying them, in order to optimize programme design by modifying certain activities at the planning stage, if necessary, in order to avoid any waste of resources. UN 31 - وبالنسبة للعوامل الخارجية، ذكر أن المسألة تتعلق بالإشارة إليها منذ البداية أكثر مما تتعلق بتحديدها كمَّا، وذلك بغية تحقيق أقصى فهم لهذه البرامج، مع تعديل بعض الأنشطة التي ما زالت في مرحلة التخطيط لتتفق مع الاحتياجات، من أجل تفادي أي إهدار للموارد.
    Noting that registration was not necessary for the creation of some intellectual property rights, such as copyright, and in order to avoid any implication that the draft Guide might require registration in that respect, it was agreed that the commentary should clarify that whether registration in a specialized registry was required was a matter for other law. UN 119- لوحظ أن التسجيل ليس ضروريا لإنشاء بعض حقوق الملكية الفكرية، مثل حقوق المؤلف، واتفق، من أجل تفادي أي إيحاء بأن مشروع الدليل يشترط التسجيل في ذلك السياق، على أن يوضح التعليق أن مسألة ما إذا كان ينبغي اشتراط أن يكون التسجيل في سجل متخصّص هي مسألة تحكمها قوانين أخرى.
    In order to avoid any doubt (and any resulting confusion concerning the need to make a declaration under article 19) the Permanent Bureau would prefer a clear statement in the explanatory report which clarifies that the Convention covers only commercial or trade-related contracts. UN ومن أجل تفادي أي شك (وما قد ينتج من لبس بشأن الحاجة إلى إصدار إعلان بموجب المادة 19) يُفضّل المكتب الدائم أن ينص بوضوح في التقرير التفسيري على أن الاتفاقية لا تتناول سوى العقود التجارية أو المتصلة بالتجارة.
    However, in order to avoid any abuses, limitations may need to be introduced as to who may register (e.g. only persons with a legitimate interest or with the authorization of the assignor) and the assignor may need to be given the right to demand deregistration. UN غير أنه، من أجل تفادي أي اساءة استعمال، قد يلزم استحداث بعض القيود بشأن الأشِخاص الذين يحق لهم التسجيل (مثلا أنه لا يجوز التسجيل إلا للأشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة أو الحاصلين على إذن من المحيل)، وقد يلزم أن يمنح للمحيل الحق في طلب إلغاء التسجيل.
    We are convinced that this requires a thorough review so as to avoid any detrimental effect on resources geared to developmental and other activities of the United Nations. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك يتطلب إجراء استعراض شامل من أجل تفادي أي أثر ضار على الموارد الموجهة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وأنشطتها اﻷخرى.
    to avert future discord, it is important that voter registration be conducted expeditiously and in a fully participatory and transparent manner, on the basis of modalities agreed upon by all stakeholders concerned. UN ومن أجل تفادي أي خلافات في المستقبل، من الضروري أن يجري تسجيل الناخبين على وجه السرعة وعلى نحو تشاركي وشفاف تماما، وعلى أساس الطرائق التي اتفقت عليها جميع الجهات المعنية.
    The Committee also recommends that the State party provide training to public officials and law enforcement officers with the aim of avoiding any tendency towards discriminatory conduct. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للموظفين العموميين ولموظفي إنفاذ القانون من أجل تفادي أي نزعة نحو السلوك التمييزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد