ويكيبيديا

    "أجل تقاسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to share
        
    • for sharing
        
    • for shared
        
    • view to sharing
        
    • for the sharing
        
    • order to spread the
        
    • sharing of
        
    • to sharing the
        
    Organize 1 workshop for stakeholders to share and disseminate the findings and recommendations set out in the needs assessment report and make recommendations aimed at promoting resource mobilization to support rule-of-law projects across Darfur UN تنظيم حلقة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل تقاسم ونشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور
    The future work of UNCITRAL must complement the initiatives of other bodies so as to share expertise and avoid duplication. UN ويجب أن تكون أعمال الأونسيترال مستقبلاً مكملة لمبادرات أجهزة أخرى من أجل تقاسم الدراية الفنية وتلافي الازدواج.
    Her Government invited the Committee to visit the Marshall Islands at the earliest opportunity in order to share information and study the effects of atomic radiation. UN وتدعو حكومتها اللجنة لزيارة جزر مارشال في أقرب فرصة ممكنة من أجل تقاسم المعلومات ودراسة آثار الإشعاع الذري.
    The secretariat is already involved in mapping those institutions in order to initiate the establishment of partnerships for sharing that knowledge. UN وتعكف أمانة الاتفاقية على تحديد تلك المؤسسات بغية المبادرة إلى إقامة شراكات معها من أجل تقاسم تلك المعارف.
    A mechanism for more systematic and regular dissemination of information needs to be worked out in support of political mobilization and for sharing best practices. UN وهناك حاجة إلى وضع آلية لزيادة نشر المعلومات على نحو منتظم ومستمر دعما للتعبئة السياسية ومن أجل تقاسم أفضل الممارسات.
    Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share benefits. UN ويحق للشعوب الأصلية أن تشارك على نحو متساو في المفاوضات من خلال المؤسسات التي تمثلها من أجل تقاسم المكاسب.
    To provide a forum for international organizations to share ideas, resources and best practices in the management of travel. UN إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر.
    To provide a forum for international organizations to share ideas, resources and best practices in the management of travel. UN إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر.
    Rather than pay expensive insurance costs, and in order to share the burden of that potentially very high risk, the carrier would have to apportion it to every shipper through an increase in freight rates. UN وبدلا من دفع تكاليف تأمين باهظة، سيضطر الناقل، من أجل تقاسم أعباء المخاطر التي يحتمل أن تكون شديدة جدا، إلى توزيع تلك المخاطر على كل الشاحنين من خلال زيادة أسعار النقل.
    Where possible, representatives from other countries in the region were included in order to share their experiences. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    Informal meetings often take place in order to share the needs and problems and to strengthen the capacities of smaller organizations. UN وكثيرا ما تعقد الاجتماعات غير الرسمية من أجل تقاسم الاحتياجات والمشاكل وتعزيز قدرات المنظمات الأصغر حجما.
    In that perspective, networking was essential in order to share experiences and best practices. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Information: exchange to share knowledge and foster coordination UN تبادل المعلومات: من أجل تقاسم المعرفة وتعزيز التنسيق
    This group will continue to meet regularly in order to share information on the electoral process and to coordinate international support on the ground. UN وسيواصل الفريق اجتماعاته بانتظام من أجل تقاسم المعلومات بشأن العملية الانتخابية وتنسيق الدعم الدولي على أرض الواقع.
    Albania indicated that a national workshop would be convened to share the findings of the needs assessment. UN وأشارت ألبانيا إلى أن حلقة عمل وطنية ستُعقد من أجل تقاسم نتائج تقييم الاحتياجات.
    In recent years, use approached the sustainable yield of the basin as a whole, and pressure mounted for sharing the resource between jurisdictions. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اقترب الاستعمال من غلة الحوض المستدامة ككل، وازداد الضغط من أجل تقاسم المورد بين الولايات.
    Another delegate underlined the importance of platforms, such as the current meeting, for sharing best practices. UN وشدَّد مندوب آخر على أهمية بعض المنتديات، مثل الاجتماع الحالي، من أجل تقاسم أفضل الممارسات.
    Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know-how will be extremely important. UN وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية.
    Raising public awareness and outreach about the dangers of domestic and social violence through different types of media for sharing society UN زيادة الإدراك العام والتوعية بشأن أخطار العنف المنزلي والاجتماعي عن طريق مختلف أنواع وسائط الإعلام من أجل تقاسم المعلومات على مستوى المجتمع
    But in order to achieve this, we must muster our political will for bold and sustained action for shared development, improved gender equality, and the promotion and protection of human rights. UN ولكن يجب علينا، كي نحقق هذا الهدف، أن نستجمع إرادتنا السياسية للقيام بعمل جسور ومستدام من أجل تقاسم التنمية، وتحسين المساواة بين الجنسين، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    5. Also appreciates the follow-up to the high-level segment of the sixty-fourth plenary session of the Executive Committee, renews its call upon all States to provide the necessary support with a view to sharing the burden of the host countries, and underscores the critical importance of development support for host communities; UN 5 - تعرب عن تقديرها أيضا لمتابعة الجزء الرفيع المستوى من الدورة العامة الرابعة والستين للجنة التنفيذية، وتجدد دعوتها جميع الدول أن تقدم الدعم اللازم من أجل تقاسم العبء الذي تتحمله البلدان المضيفة، وتشدد على أن لدعم تنمية المجتمعات المحلية المضيفة أهمية حاسمة؛
    (i) International cooperation for the sharing of technical know—how, as well as the evaluation of human resources within the poorest countries and social groups; UN `١` التعاون الدولي من أجل تقاسم الدراية التقنية، فضلاً عن تقييم الموارد البشرية داخل أفقر البلدان والفئات الاجتماعية؛
    25. Governments may wish to consider entering into mutual legal assistance agreements with neighbouring or other States in order to spread the costs and support the placement abroad of important witnesses who have given testimony and remain in danger. UN 25- لعل الحكومات تود أن تنظر في إبرام اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع الدول المجاورة أو غير المجاورة من أجل تقاسم التكاليف ودعم إيواء الشهود الهامين، الذين أدلوا بشهادتهم وما زالوا معرّضين للخطر، خارج البلد.
    Need to strengthen capability and capacity in developing countries and to develop internationally agreed protocols for the Rapid sharing of Information. UN الحاجة إلى تعزيز القدرات في البلدان النامية ووضع البروتوكولات المتفق عليها دولياً من أجل تقاسم المعلومات على وجه السرعة.
    As the Human Rights Council and its subsidiary bodies had placed the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva under considerable pressure, that situation should be monitored and thought should be given, within the integrated global management initiative, to sharing the additional documentation workload among all four conference-servicing duty stations. UN ونظرا لأن مجلس حقوق الإنسان والهيئات المتفرعة منه وضعت شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف تحت ضغط كبير، فينبغي مراقبة هذا الوضع والتفكير بشأنه في إطار مبادرة متكاملة للإدارة الكلية، من أجل تقاسم عبء عمل الوثائق الإضافية بين مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمة مؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد