A distinction should be made, however, between the struggle of peoples for self-determination and terrorism, which took innocent lives. | UN | على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة. |
However, it was important to arrive at a clear and universally agreed definition of terrorism; in that context, terrorism and the struggle of people fighting for self-determination against foreign occupation should be differentiated. | UN | غير أنه من المهم التوصل إلى تحديد تعريف واضح ومتفق عليه عالميا للإرهاب؛ وفي هذا السياق ينبغي التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المناضلة ضد الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها. |
Some other delegations noted the need for distinguishing acts of terrorism from the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها. |
The convention must distinguish clearly between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. | UN | ودعا إلى التمييز بوضوح في الاتفاقية بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها. |
In that regard, terrorism should not be equated with the legitimate struggle of peoples under colonial or foreign domination or under foreign occupation for their self-determination and their national liberation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ نساوي بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها وتحررها الوطني. |
We have repeatedly insisted that creating a legal definition of terrorism is a precondition for the implementation of such a Strategy, particularly in formulating the distinction between terrorism and the legitimate struggles of people under occupation for self-determination and independence. | UN | لقد أكدنا مراراً أن وضع تعريف قانوني للإرهاب شرط لازم لتطبيق هذه الاستراتيجية، وخاصة من جهة التمييز بينه وبين النضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال من أجل تقرير مصيرها والكفاح لنيل استقلالها. |
106. The Heads of State or Government rejected recent attempts to equate the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation, for self-determination and national liberation with terrorism in order to prolong occupation and oppression of the innocent people with impunity. | UN | 106- ورفض رؤساء الدول أو الحكومات المحاولات الحديثة الرامية إلى المساواة بين الكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي، من أجل تقرير مصيرها وتحقيق الحرية، وبين الإرهاب، بهدف تمديد الاحتلال وقمع الأبرياء من دون عقاب. |
But such concerns cannot be used to deny smaller States the ability to exercise their right to self-defence, nor to crush the legitimate struggle of peoples for self-determination against colonial or foreign occupation. | UN | لكن هذه الشواغل لا ينبغي استعمالها لحرمان الدول الصغيرة من القدرة على ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، كذلك لا ينبغي استعمالها لسحق النضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ضد الاحتلال الاستعماري أو اﻷجنبي. |
Iraq also stressed that the principles and aims of peoples struggling for self-determination or national liberation should in no way be affected by the discussion of measures to be taken to combat terrorism. | UN | " كما أكد العراق على أنه لا يجوز التأثير بأي شكل من اﻷشكال على مبادئ وأهداف الشعوب التي تكافح من أجل تقرير مصيرها أو تحررها الوطني عن البحث باﻹجراءات الواجب اتخاذها لمكافحة اﻹرهاب. |
58. All States were bound to respect and apply the principles of international law without selectivity. The sovereignty and independence of States were also to be respected, together with the right of peoples under occupation to fight for self-determination, independence and liberation. | UN | 58 - وأكد مجدداً على ضرورة الابتعاد عن التطبيق الانتقائي لقواعد القانون الدولي، وشدد على ضرورة احترام سيادة واستقلال الدول، واحترام حقوق الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي في النضال من أجل تقرير مصيرها ونيل استقلالها وتحررها. |
21. Other delegations reiterated that a legal definition of terrorism must make an unequivocal distinction between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | 21 - وأكدت وفود أخرى من جديد أنه يجب أن يميز التعريف القانوني للإرهاب بما لا يدع مجالا للشك بين أعمال الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها. |
The proposed comprehensive convention on international terrorism must be consistent with international humanitarian law and should clearly differentiate between acts of terrorism and the legitimate struggles for self-determination of people living under foreign occupation. | UN | ويجب أن تكون الاتفاقية الشاملة المقترحة المتعلقة بالإرهاب الدولي متسقة مع القانون الإنساني الدولي، وينبغي أن تميز بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع الذي تقوم به الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها. |
58. Although there were those who believed that the draft international convention was highly ambitious, it did not distinguish between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for self-determination and against foreign domination, nor did it thoroughly define the financing of international terrorism. | UN | 58 - وأردفت قائلة إن البعض رأى أن مشروع الاتفاقية الدولية بلغ حده الأقصى المتوخى، مع أن هذا المشروع لا يميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد السيطرة الأجنبية، كما أنه لا يقدم تعريفا شاملا لتمويل الإرهاب الدولي. |
3. Efforts aimed at combating terrorism, including the elaboration of a comprehensive legal framework of conventions and the prosecution and trial of those who perpetrated acts of terrorism, should also continue unabated, although it was important to maintain a distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination. | UN | 3 - وأوضح أن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك إعداد إطار قانوني شامل من الاتفاقيات ومقاضاة ومحاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية، يجب أن تستمر بلا هوادة مع أنه من المهم التفرقة بين الكفاح الشريف للشعوب من أجل تقرير مصيرها والإرهاب. |
41. It was regrettable that the draft Convention did not reflect the essential distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination, which had been the consensual view of a large majority of the Organization’s Members and of the States members of the Movement of Non-Aligned Countries. | UN | ٤١ - ومن المؤسف ألا يرد في مشروع الاتفاقية ذلك التمييز اﻷساسي بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها باعتباره رأيا توافقيا ﻷغلبية كبيرة من أعضاء المنظمة والدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
34. If his country were to remain silent on the suffering of the Saharan people, it would constitute an unacceptable betrayal of its own freedom struggle and of the solidarity that Morocco had extended to his country during its own struggle for self-determination. | UN | 34 - وأضاف أن جنوب أفريقيا لا يمكنها أن تقف سلبية أمام معاناة الشعب الصحراوى لأن سكوتها يشكل انتهاكاً غبر مقبول لحق الشعب الصحراوى فى الكفاح من أجل حريته ومن أجل التضامن ، خاصة وأن المغرب قد قادت معركة من أجل تقرير مصيرها. |
(b) A clear distinction must be maintained between, on the one hand, terrorism as understood by certain active States Members of the United Nations and, on the other hand, the legitimate struggle of peoples for self-determination and resistance to occupation as understood by other States with different opinions on the topic. | UN | (ب) يتعين على المجتمع الدولي أن يميز بشكل واضح بين الإرهاب كما تفهمه بعض الدول الأعضاء الناشطة في الأمم المتحدة من جهة والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ومقاومة الاحتلال كما تفهمه دول أخرى لها آراء متباينة عن الموضوع من جهة أخرى. |
In this respect, we believe it necessary to define terrorism in all its forms and manifestations and to establish the necessary distinction between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for their self-determination and against domination or foreign occupation. | UN | وفي هذا الصدد، نرى ضرورة تعريف اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره وإرساء التفرقة الضرورية بين أعمال اﻹرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد الهيمنة أو الاحتلال اﻷجنبي. |
We have to prevent attempts from being made by a handful of actors with vested interests to try to label as such the right of nations to fight for their self-determination or against foreign aggression. | UN | وعلينا أن نقف في وجه المحاولات التي تبذل من جانب حفنة من الجهات التي لها مصلحة مكتسبة في محاولة وصف حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها أو ضد العدوان الأجنبي بالإرهاب. |
We have to prevent a handful of actors with vested interests to try to label as terrorism the right of nations to fight for their self-determination or against foreign aggression. | UN | ويجب أن نمنع محاولة بعض المهتمين بهذا الموضوع اعتبار حق الشعوب في النضال من أجل تقرير مصيرها أو ضد العدوان الأجنبي إرهابا. |