ويكيبيديا

    "أجل تلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to meet
        
    • order to address
        
    • to meet the
        
    • to address the
        
    • for meeting
        
    • order to satisfy
        
    • order to respond
        
    • to respond to the
        
    • order to fulfil
        
    • to serve
        
    • for addressing
        
    • towards meeting
        
    • order to accommodate
        
    • as to meet
        
    However, in order to meet the Organization's space requirements until 2034, several buildings would need to be purchased and renovated. UN ومع ذلك، فمن أجل تلبية الاحتياجات التي حددتها المنظمة من المساحة حتى عام 2034، يتعين شراء العديد من المباني وتجديدها.
    It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. UN وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه.
    Accordingly, the Mission, in order to meet its operational requirements, temporarily redeployed eight positions for Drivers from the Transport Section to the Supply Section. UN ولذلك قامت البعثة بنقل 8 وظائف للسائقين مؤقتا من قسم النقل إلى قسم الإمدادات من أجل تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat in order to address new requirements and needs UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    The preliminary budget allocation of $5 million has been doubled, with a ceiling of $10 million, in order to address the urgent requirements of those in need. UN وقد تمت مضاعفة مخصصات الميزانية الأولية البالغة 5 ملايين دولار، لتصل إلى حد أقصى قدره 10 ملايين دولار، من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للمحتاجين.
    Demand for support from the Trust Fund continued to greatly exceed available funds, and the Trust Fund has set an annual target of $100 million by 2015 in order to meet the increasing demand. UN وما زال الطلب على دعم الصندوق الاستئماني يتجاوز كثيرا الأموال المتاحة، وقد حدد الصندوق الاستئماني مبلغا مستهدفا سنويا يصل إلى 100 مليون دولار بحلول عام 2015 من أجل تلبية الطلب المتزايد.
    In order to meet those anticipated increasing demands, it is proposed to establish the following five additional positions: UN ومن أجل تلبية هذه الزيادة المتوقعة في المطالب، يُقترح إنشاء الوظائف الإضافية الخمس التالية:
    In order to meet the operational requirements of an expanded programme, the staffing capacity of the Section would need to be temporarily reinforced. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية التي يتطلبها توسيع نطاق البرنامج، يتعين تعزيز قدرات موظفي القسم بصورة مؤقتة.
    Combine efforts to have sufficiently large and regular shipments in order to meet importers' requirements and to improve access to finance; UN :: تجميع الجهود لإيجاد شحنات كبيرة بصورة كافية ومنتظمة من أجل تلبية احتياجات المستوردين وتحسين فرص الوصول إلى التمويل؛
    Montenegro contributed to similar missions more than 100 years ago, in the nineteenth century, and we are now preparing to implement our commitment again in order to meet the current needs for fostering peace and democracy. UN وساهم الجبل الأسود في بعثات مماثلة منذ ما يزيد على 100 عام، في القرن التاسع عشر، وإننا الآن مستعدون لتنفيذ التزامنا مرة أخرى من أجل تلبية الاحتياجات الحالية اللازمة لتعزيز السلام والديمقراطية.
    They provided an integrated approach to human resources management in order to meet operational needs and preserve core values while ensuring consistency in the application of organizational standards, policies and procedures. UN وقد وفرت نهجا متكاملا لإدارة الموارد البشرية من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية، والمحافظة على القيم الأساسية, مع كفالة الاتساق في الوقت نفسه في تطبيق المعايير والسياسات والإجراءات التنظيمية.
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat in order to address new requirements and needs UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat in order to address new requirements and needs UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Specific action has, for example, been taken to address the needs, including protection requirements, of the displaced and others who are affected by warfare. UN فقد اتخذت إجراءات محددة، على سبيل المثال، من أجل تلبية الاحتياجات، بما في ذلك متطلبات الحماية، للمشردين وغيرهم ممن أضرت بهم الحرب.
    The workshop series was a vehicle to create suitable plans for meeting the astronomy education requirements of developing countries. UN وكانت سلسلة حلقات العمل بمثابة وسيلة لوضع خطط مناسبة من أجل تلبية احتياجات تدريس علوم الفضاء في البلدان النامية.
    Also, Articles 2A to 2F, 2H and 5 allow a Party to exceed its annual production limit by a prescribed amount in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN كما أن المواد 2 ألف إلى 2 واو، و2 زاي والمادة 5، تسمح للطرف بأن يتجاوز حد إنتاجه السنوي بكمية مقررة من أجل تلبية حاجات محلية أساسية للطرف العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    The Global Firearms Programme is seeking additional funds in order to respond to and support similar needs in other Member States. UN ويسعى البرنامج العالمي للأسلحة النارية إلى جمع أموال إضافية من أجل تلبية ودعم الاحتياجات المماثلة لدى دول أعضاء أخرى.
    This calls for a review of the education curriculum in African countries to respond to the changing needs of society and the economy. UN ويستوجب ذلك استعراض المناهج التعليمية في البلدان الأفريقية من أجل تلبية احتياجات المجتمع والاقتصاد المتغيرة.
    The international community has taken the idea of peacebuilding on board in order to fulfil the important need of handling post-conflict situations. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي فكرة بناء السلام من أجل تلبية الحاجة الهامة إلى التصدي لحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Methods and approaches will be identified for nationally-owned democratic governance assessments designed to serve the needs of policymakers. UN وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات.
    There should be clear responsibilities within the United Nations system for addressing the needs of internally displaced persons. UN وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات واضحة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    (ii) Increased number of monitored and assessed commitments by Africa's development partners towards meeting Africa's development needs UN ' 2` زيادة عدد الالتزامات التي يقوم شركاء أفريقيا الإنمائيون برصدها وتقييمها من أجل تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية
    In this regard, OGV/IOS would maintain a portion of its resources unplanned in order to accommodate such ad hoc assignments. UN وفي هذا الصدد، سيُبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية جزءا من موارده خارج الخطة، من أجل تلبية احتياجات المهام الخاصة.
    The Ministry of Social Affairs and Health of Finland has started a discussion with the cooperative movement to develop work cooperative law so as to meet the current needs of the economy. UN وشرعت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في فنلندا في إجراء مناقشة مع الحركة التعاونية لتطوير قانون تعاونيات العمل من أجل تلبية احتياجات الاقتصاد الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد