ويكيبيديا

    "أجل تمكين المرأة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable women to
        
    • order to empower women to
        
    • order to enable women
        
    • to enable women's
        
    Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. UN ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة.
    Those problems must be addressed in order to enable women to contribute to decision-making and to the country’s overall development. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    The Committee also expressed interest in legal literacy to enable women to defend their own rights. UN وأعربت اللجنة أيضا عن اهتمامها بالتثقيف القانوني من أجل تمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها.
    (e) To set up outreach programmes and provide relevant information to women about gender roles, women's human rights and the social, health, legal and economic aspects of violence against women in order to empower women to protect themselves and their children against all forms of violence; UN (ﻫ) إعداد برامج توعية بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة وتزويد النساء بمعلومات في هذا الصدد من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من العنف بجميع أشكاله؛
    " (e) To set up outreach programmes and provide relevant information to women about gender roles, women's human rights and the social, health, legal and economic aspects of violence against women in order to empower women to protect themselves and their children against all forms of violence; UN " (ﻫ) إعداد برامج توعية بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة وتزويد النساء بمعلومات في هذا الصدد من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من العنف بجميع أشكاله؛
    States, therefore, had an obligation to act with due diligence to eliminate violence against women, both as an end in itself and in order to enable women to fully exercise their citizenship rights. UN وعلى الدول من ثم أن تلتزم بالعمل بكل اليقظة الواجبة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة سواء كهدف بحد ذاته، أو من أجل تمكين المرأة من الممارسة الكاملة لحقوقها في المواطَنة.
    (d) Increase its efforts to provide capacity-building in order to enable women to participate in political and public life. UN (د) زيادة جهودها لتهيئة سُبل بناء القدرات من أجل تمكين المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    17. High-profile consultations were held to enable women to communicate their conflict resolution proposals. UN 17 - أُجريت مشاورات رفيعة المستوى من أجل تمكين المرأة من إيصال مقترحاتها المتعلقة بتسوية النزاعات.
    In this regard, the Report includes data concerning the monitoring of Jamaica's progress towards the implementation and reinforcement of the provisions under the Convention to enable women to enjoy their human rights. UN وفي هذا الصدد فإن التقرير يشتمل على بيانات بشأن رصد التقدّم الذي أحرزته جامايكا في تنفيذ وتعزيز أحكام الاتفاقية من أجل تمكين المرأة من التمتّع بحقوقها الإنسانية.
    She inquired whether Uzbekistan planned to establish numerical goals and time-frames at all levels of public administration in order to enable women to move up to decision-making positions. UN وتساءلت عما إذا كانت أوزبكستان تعتزم وضع أرقام وجدول زمنية مستهدفة على جميع مستويات الإدارة العامة من أجل تمكين المرأة من الارتقاء إلى مناصب صنع القرار.
    Moreover, in order to enable women to overcome the occupational segregation that many face in the workplace, it is crucial that Governments adopt an equal-employment-opportunity policy. UN وعلاوة على ذلك، فهناك أهمية حاسمة لقيام الحكومات بوضع سياسة للمساواة في فرص العمالة، من أجل تمكين المرأة من التغلب على العزل المهني الذي يواجهنه في أماكن عملهن.
    That support included vocational training, seminars and income-generating programmes in order to enable women to assume more active roles in post-conflict Afghanistan. UN وأن هذا الدعم تضمن التدريب المهني والدورات الدراسية وبرامج توليد الدخل من أجل تمكين المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    To that end, perhaps a system of quotas could be introduced in Parliament to enable women to have chances of being elected. UN وقالت إنه قد يكون من الضروري إدخال نظام الحصص في البرلمان من أجل تمكين المرأة من الحصول على فرص انتخابها عضوا في البرلمان.
    The Committee recommends the development, in cooperation with women's groups, of legal aid programmes to enable women to demand enforcement of their rights. UN وتوصي اللجنة بالقيام، في ظل التعاون مع الجماعات النسائية، بوضع برامج للمساعدة القانونية من أجل تمكين المرأة من المطالبة بإعمال حقوقها.
    " (e) To set up outreach programmes and provide relevant information to women about gender roles, women's human rights and the social, health, legal and economic aspects of violence against women in order to empower women to protect themselves and their children against all forms of violence; UN " (ﻫ) إعداد برامج توعية وتوفير المعلومات ذات الصلة للنساء بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من جميع أشكال العنف؛
    (e) To set up outreach programmes and provide relevant information to women about gender roles, women's human rights and the social, health, legal and economic aspects of violence against women in order to empower women to protect themselves and their children against all forms of violence; UN (ﻫ) إعداد برامج توعية وتوفير المعلومات ذات الصلة للنساء بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من جميع أشكال العنف؛
    " (e) To set up outreach programmes and provide relevant information to women about gender roles, women's human rights and the social, health, legal and economic aspects of violence against women in order to empower women to protect themselves and their children against all forms of violence; UN " (ﻫ) إعداد برامج توعية وتوفير المعلومات ذات الصلة للنساء بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من جميع أشكال العنف؛
    (e) To set up outreach programmes and provide relevant information to women about gender roles, women's human rights and the social, health, legal and economic aspects of violence against women in order to empower women to protect themselves and their children against all forms of violence; UN (ﻫ) إعداد برامج توعية وتوفير المعلومات ذات الصلة للنساء بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من جميع أشكال العنف؛
    The least developed countries in particular depended on global partnerships aimed at fulfilling commitments to provide official development assistance, market access, technical and financial support, and capacity-building in order to enable women's participation in socio-economic development. UN وتعتمد أقل البلدان نموا على وجه الخصوص على الشراكات العالمية التي تهدف إلى الوفاء بالتزامات توفير المساعدة الإنمائية الرسمية وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتقديم الدعم التقني والمالي وبناء القدرات، من أجل تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد