In order to address the question of the defamation of religions from a universal standpoint, it is essential to relate the discussion to international human rights instruments. | UN | ومن أجل تناول مسألة تشويه صورة الأديان من منظور عالمي من الضرورة بمكان ربط النقاش بصكوك حقوق الإنسان الدولية. |
In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. | UN | ومن أجل تناول هذه المسائل والحفاظ على الزخم السياسي المطلوب، ينبغي أن تسود روح توفيقية بين جميع الدول اﻷعضاء. |
In addition, family and child protection units have been established within the Sudanese police force to deal with specific matters relating to women and children, including juvenile justice. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُنشئت وحدات معنية بحماية الأسرة والطفل داخل قوات الشرطة السودانية من أجل تناول هذه المسائل المحددة المتعلقة بالنساء والأطفال، ومنها قضاء الأحداث. |
To make recommendations to enable States and United Nations agencies to deal with states of emergency better in future. | UN | وضع توصيات من أجل تناول هذه المسألة في المستقبل تناولاً أفضل من جانب الدول والهيئات المختلفة لﻷمم المتحدة. |
Since the first GFMD meeting in Brussels, policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development have been central to the GFMD discussions and process. | UN | منذ الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، كان اتساق السياسات والمؤسسات من أجل تناول العلاقة بين الهجرة والتنمية موضوعا محوريا في مناقشات وعملية المنتدى. |
67. Other delegations supported the resumed consideration of the topic to address the oil and gas aspects, if the majority of States so desired. | UN | 67 - وأيدت وفود أخرى استئناف النظر في الموضوع من أجل تناول جوانبه المتعلقة بالنفط والغاز، إن رغبت معظم الدول في ذلك. |
A disciplinary committee for correctional services had also been established to handle complaints relating to the mistreatment of detainees. | UN | وأنشئت كذلك لجنة تأديبية كدوائر الإصلاحيات من أجل تناول الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين. |
The Council encourages continued cooperation in this regard by the Government of Nepal as well as by all stakeholders in order to address the situation of human rights in Nepal. | UN | ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال. |
In order to address that concern, the suggestion was made that the scope of recommendation 196 should be expanded to cover negotiable documents moving with the goods they covered. | UN | ومن أجل تناول ذلك الشاغل، اقتُرح توسيع نطاق التوصية 196 لكي تشمل المستندات القابلة للتداول التي تنتقل مع السلع التي تتناولها هذه المستندات. |
The Council encourages continued cooperation in this regard by the Government of Nepal as well as by all stakeholders in order to address the situation of human rights in Nepal. | UN | ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال. |
The Council encourages continued cooperation in this regard by the Government of Nepal as well as by all stakeholders in order to address the situation of human rights in Nepal. | UN | ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال. |
In order to address those concerns, it was suggested that retention-of-title sales and financial leases should not be recharacterized as security devices or be made subject to registration of a notice in the general security rights registry. | UN | ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية. |
The National Plan of Action stipulates the measures to be adopted to deal with TIP. | UN | وهذه الخطة تشمل التدابير الواجبة الاتخاذ من أجل تناول الاتجار من هذا القبيل. |
Normal procedures of international treaty law could be applied to deal with amendments. | UN | ويمكن تطبيق الإجراءات المعتادة لقانون المعاهدات الدولي من أجل تناول التعديلات. |
Consequently, the Criminal Code was amended to deal with this and other such cultural practices. | UN | وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى. |
In most cases, such agencies have been created by Congress to deal with matters that have become too complex for the scope of ordinary legislation. | UN | وفي معظم الحالات، تكون هذه الوكالات من إنشاء الكونغرس من أجل تناول قضايا مقعدة أكثر من أن يشملها نطاق القانون العادي. |
This exercise was requested by the Administrator to address the following questions: | UN | طُلبت هذه العملية من قبل مدير البرنامج من أجل تناول المسائل اﻵتية: |
It commends the efforts by the State party to address the issues raised by the Committee in its previous concluding observations. | UN | وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
:: WHO created a dedicated core voluntary contribution fund to handle core voluntary contributions within systematic framework | UN | :: منظمة الصحة العالمية تنشئ صندوقا مكرسا للتبرعات الأساسية من أجل تناول تلك التبرعات في سياق إطار منهجي |
NAM reaffirms the centrality of the First Committee as an essential subsidiary body of the General Assembly for addressing the important issues in the field of disarmament and international security, particularly given the difficult and complex situation in this field. | UN | وتؤكد الحركة مجددا على محورية اللجنة الأولى بوصفها هيئة فرعية أساسية للجمعية العامة من أجل تناول المسائل الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، وخاصة بالنظر للحالة الصعبة والمعقدة في هذا المجال. |
To come into line with internationally recognized human rights principles, fast-acting, flexible mechanisms have been sought for dealing with all such cases. | UN | وتحقيقاً للتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، فإنه يجري البحث عن آليات مرنة تتحرك بسرعة من أجل تناول جميع هذه الحالات. |
It must also develop sanitation and education systems and encourage the import of necessary medicines at reasonable prices in order to tackle the problem of endemic diseases in developing countries. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية. |