ويكيبيديا

    "أجل حشد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to mobilize
        
    • for mobilizing
        
    • to build
        
    • to leverage
        
    • to gather
        
    • a view to mobilizing
        
    • objective of mobilizing
        
    • to generate
        
    • to rally
        
    • mobilization
        
    • to garner
        
    • order to seek
        
    • to enlist
        
    • to marshal
        
    • to mobilise
        
    Report of the Secretary-General on continued action to implement the programme of educational outreach to mobilize, inter alia, educational institutions and civil society on the subject of remembering the transatlantic slave trade and slavery UN تقرير الأمين العام عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية من أجل حشد جهود جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني للعمل في موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    :: Monthly meetings with the donor community to mobilize coordinated support for the rehabilitation of public infrastructure in the north, centre and west of the country UN عقد اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة من أجل حشد الدعم المنسق لإصلاح الهياكل الأساسية العامة في شمالي البلد ووسطه وغربه
    Report of the Secretary-General on continued action to implement the programme of educational outreach to mobilize, inter alia, educational institutions and civil society on the subject of remembering the transatlantic slave trade and slavery UN تقرير الأمين العام عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية من أجل حشد جهود جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني للعمل في موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Which aspects of international cooperation should be strengthened for mobilizing support and resources? Possible answers include: UN ما هي جوانب التعاون الدولي التي ينبغي تعزيزها من أجل حشد الدعم والموارد؟ ومن الأجوبة الممكنة ما يلي:
    There were also several opportunities for innovation to mobilize financing for sustainable forest management but their potential to mobilize new resources needed clarification. UN وثمة فرص عديدة متاحة للابتكار من أجل حشد التمويل للإدارة المستدامة للغابات ولكن إمكانياتها لحشد مصادر جديدة في حاجة إلى توضيح.
    The Organization is also actively working to strengthen partnerships with the private sector in the countries of operation in order to mobilize new sources of funding. UN كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة.
    These initiatives warrant further assistance, and MONUC is working with partners to mobilize such assistance. UN وتستحق هذه المبادرات المزيد من المساعدة والبعثة تعمل مع الشركاء من أجل حشد هذه المساعدة.
    It will reach out to and engage Governments, parliamentarians and civil society to mobilize support for a just solution of the conflict. UN وستتصل اللجنة بالحكومات، والبرلمانيين والمجتمع المدني وتشركها من أجل حشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    The Director-General should intensify the consultations with all Member States to mobilize the necessary resources. UN وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة.
    It encouraged the beneficiary countries, with the assistance of UNIDO, to increase their efforts to mobilize resources. UN وهو يشجع البلدان المستفيدة، بمساعدة اليونيدو، على زيادة جهودها من أجل حشد الموارد.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    His Government fully endorsed the programme and would do its utmost to work with the Secretariat to mobilize the resources required for its implementation. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    It also supported national efforts to mobilize international support for those efforts. UN وقدم الدعم أيضا للجهود الوطنية المبذولة من أجل حشد الدعم الدولي لتلك المساعي.
    The Millennium Declaration specifies outcomes and is proving to be a useful instrument for mobilizing the international community around a set of common goals and targets. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    to build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. UN ومن أجل حشد الدعم لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحسين فعالية المعونة.
    Public finance may also be used to leverage private investment and to provide incentives for additional efforts. UN ويمكن استخدام التمويل العام أيضاً من أجل حشد الاستثمارات الخاصة وتوفير حوافز لبذل جهود إضافية.
    to gather support for this initiative, a road map towards the European Year was developed. UN ومن أجل حشد الدعم لهذه المبادرة، وُضعت خارطة طريق لتفعيل العام الأوروبي.
    Cooperation between UNIDO and other international organizations and financial institutions should be continued and strengthened with a view to mobilizing and making effective use of resources and eliminating duplication of work. UN وقال إن التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات التمويلية ينبغي أن يستمر وأن يعزّز من أجل حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا والقضاء على الازدواجية في العمل.
    6. Further welcomes the initiative taken by the Secretary-General in appointing a Special Envoy for the Humanitarian Crisis in the Horn of Africa, with the objective of mobilizing resources for relief support as well as the sustainable development of the affected areas; UN 6 - ترحب كذلك بمبادرة الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لدعم الإغاثة والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    In particular, national statistical agencies will have to make an effort to reach out to their respective representatives in the Council and the Assembly in order to generate sufficient support for the endorsement of the Fundamental Principles at these political levels. UN وبشكل خاص، يتعين على الوكالات الإحصائية الوطنية أن تبذل الجهود للتواصل مع ممثليها في المجلس والجمعية من أجل حشد تأييد كاف لإقرار المبادئ الأساسية عند هذه المستويات السياسية.
    Thirdly, the rule of consensus was adopted to rally the maximum support behind decisions by making it possible for each Member State to influence the decision-making process. UN ثالثا، لقد تم اعتماد قاعدة توافق الآراء من أجل حشد أقصى قدر من الدعم للقرارات كي تتمكن كل دولة عضو من التأثير في عملية صنع القرار.
    Vulnerability indices can be useful in the prioritization of projects in country for resource mobilization and subsequent project implementation. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع.
    For many years, we have worked to garner universal support for it. UN ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها.
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to prepare, as soon as possible, a draft of the Santo Domingo partnership monitoring mechanism for approval by the States having signed the Political Declaration adopted in Santo Domingo and for submission to partners active at the subregional, regional and international levels in order to seek support for its implementation and financing; UN 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    Undertake efforts to enlist local community support by highlighting ancillary benefits of electrification UN :: الاجتهاد من أجل حشد دعم المجتمع المحلي بإبراز المنافع الناشئة عن المدّ بالكهرباء
    The advocacy role of the Peacebuilding Commission needs to be further strengthened to marshal resources, help ensure predictable financing and ensure the continued attention of the international community on the country concerned. UN يجب زيادة تعزيز دور التوعية الذي تقوم به اللجنة من أجل حشد الموارد والمساعدة على ضمان التمويل الذي يمكن التنبؤ به وضمان استمرار اهتمام المجتمع الدولي بالبلد المعني.
    They encouraged all initiatives by States to mobilise resources and expertise as well as to provide assistance to strengthen the full implementation of the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in SALW in All Its Aspects. UN وشجعوا جميع المبادرات التي تقوم بها الدول من أجل حشد الموارد والخبرات وكذلك تقديم المساعدة بغية تعزيز التنفيذ التام لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد