ويكيبيديا

    "أجل حفظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to maintain
        
    • to preserve
        
    • for the conservation
        
    • order to conserve
        
    • order to safeguard
        
    • for conservation
        
    • for conserving
        
    • for the maintenance
        
    • REQUIREMENTS FOR
        
    The prevention of violent conflict is key to the Organization's Charter obligations to maintain international peace and security. UN ذلك أن منع نشوب الصراعات العنيفة يمثل محول التزامات المنظمة بموجب الميثاق من أجل حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Generations of indigenous peoples have been struggling to maintain their cultures, traditions, knowledge and values and to pass these on to their children. UN لقد كافحت أجيال من الشعوب الأصلية من أجل حفظ ثقافاتها وتقاليدها ومعارفها وقيمها، ونقلها إلى أطفالها.
    Sister Stang became a symbol of the fight to preserve the rainforest and to protect the rights of the most vulnerable groups. UN وأصبحت سيستر ستانغ رمزا للكفاح من أجل حفظ الغابات المطيرة ومن أجل حماية حقوق أكثر المجموعات المعرضة للخطر.
    In these efforts, the relevant national agencies in my country, Nigeria, are collaborating to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic, radioactive and chemical substances, as well as oil spillage. UN وفي إطار هذه الجهود، تتعاون الوكالات الوطنية ذات الصلة في بلدي، نيجيريا، من أجل حفظ البيئة البحرية من خلال رصد التلوث والتخلص من المواد السامة والمشعة والكيميائية، إلى جانب التسرب النفطي.
    Duty of States to adopt with respect to their nationals measures for the conservation of the living resources UN واجـب الدول في أن تتخذ تدابير بالنسبة الى رعاياها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار
    The countries concerned have recognized the need to formulate land-use policies in order to conserve their biodiversity, both in terms of flora and fauna, in these regions. UN وما فتئت البلدان المعنية تعترف بالحاجة إلى رسم سياسات تحكم استخدامات الأرض من أجل حفظ التنوع البيئي، النباتي والحيواني على السواء، في هذه المناطق.
    River basins and economic regions are to be subject to water plans in order to safeguard the water resources needed for economic improvement and protection of the quality of life. UN وتخضع اﻷحواض المائية والمناطق الاقتصادية لخطط المياه من أجل حفظ الموارد المائية اللازمة للرقي الاقتصادي وحماية نوعية المعيشة.
    Police failed to intervene adequately to maintain law and order, and to protect Madhesi property. UN ولم تتمكن الشرطة من التدخل بصورة ملائمة من أجل حفظ القانون والنظام وحماية ممتلكات أفراد طائفة مادهيسي.
    Morocco recognises the value of the considerable efforts by MINURSO to maintain peace in the Maghreb region. UN ويقدر المغرب كل التقدير الجهد الكبير الذي تبذله البعثة من أجل حفظ السلام في منطقة المغرب العربي.
    It is, therefore, a very urgent issue to take steps designed to maintain peace and security in the Korean peninsula and in Asia and the Pacific. UN لذلك فإن اتخاذ خطوات من أجل حفظ السلم واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وآسيا والمحيط الهادئ مسألة ملحة جداً.
    The United Nations must pursue the goal laid down in the Preamble to the United Nations Charter of uniting its strength to maintain international peace and security and combining its efforts to accomplish those aims. UN وينبغي السعي من أجل تحقيق الهدف الوارد في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة نفسها وهو توحيد جهودها من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وبذل مساع مشتركة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. UN وشددت الحركة على أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن أحكاماً كافية بشأن استخدام القوة من أجل حفظ وصون السلم والأمن الدوليين وأن تحقيق هذا الهدف بواسطة مجلس الأمن يجب أن يتم مع الالتزام الدقيق والكامل بالأحكام ذات الصلة في الميثاق.
    Many ministers stressed the importance of working to preserve the natural environment and the natural resource base for future generations. UN وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل.
    The Library is also developing a digital repository to preserve and make United Nations knowledge accessible in digital formats. UN وتُعِدُّ المكتبة أيضاً مستودعاً رقمياً للبيانات من أجل حفظ معارف الأمم المتحدة وإتاحتها بأشكالها الرقمية.
    Accordingly, his delegation called for greater support from the international community for Cameroon's efforts to preserve its forests. UN وبناء عليه، يدعو وفده المجتمع الدولي إلى تقديم قدر أكبر من الدعم للكاميرون في الجهود التي تبذلها من أجل حفظ غاباتها.
    It also stressed the need to increase scientific and technical collaboration, including the appropriate transfer of marine science, technologies and techniques for the conservation and management of living and non-living marine resources. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك نقل العلوم والتكنولوجيات والتقنيات البحرية على نحو ملائم من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وغير الحية وإدارتها.
    The above activities may be linked with potential Global Environment Fund (GEF) financing for the conservation of agricultural and other natural environment-based resources in the geographical area of focus of the project. UN ويمكن أن تربط الأنشطة المذكورة أعلاه بالتمويل المحتمل من مرفق البيئة العالمية من أجل حفظ الموارد الزراعية والموارد الطبيعية المتعلقة بالبيئة الأخرى في المنطقة الجغرافية التي يركز عليها المشروع.
    Recalling the provisions of article 5 of the Agreement, which sets out the general principles to which States are committed in order to conserve and manage such stocks, UN وإذ تشير إلى أحكام المادة ٥ من الاتفاق، التي تحدد المبادئ العامة التي تلتزم بها الدول من أجل حفظ تلك اﻷرصدة وإدارتها،
    When support is available, it is mainly for protecting the forests in order to conserve biological or cultural values, but also for enhancing wildlife habitats, recreation opportunities and landscape, and making forests accessible to the public. UN ويوجه معظم الدعم، عندما يكون متاحا، نحو حماية الغابات من أجل حفظ القيم البيولوجية أو الثقافية، ولكنه يوجه أيضا نحو تحسين موائل الأحياء البرية والفرص الترويحية والمناظر الطبيعية وإتاحة إمكانية تمتع الجمهور بالغابات.
    Moreover, it is important to free individuals from the burden of uncivil behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood, and to assist in regenerating community values in order to prevent crime. UN غير أنه من المهم تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم والمساعدة على بعث القيم المجتمعية لمنع الجريمة.
    Forest reserve fund for conservation and sustainable forest management; UN صندوق احتياطي للحراجة من أجل حفظ الغابات والإدارة المستدامة للغابات؛
    Agricultural subsidies are increasingly shifting towards positive incentives for conserving biodiversity. UN وتتحول الإعانات الزراعية بصورة متزايدة نحو الحوافز الإيجابية من أجل حفظ التنوع البيولوجي.
    Where appropriate and absolutely necessary for the maintenance of order or security, the director has the right not to send letters which are passed to him for dispatch. UN ويحق للمدير ألا يرسل الرسائل التي تقدم إليه لكي يرسلها عند الاقتضاء وإذا كان لا بد من ذلك على الإطلاق من أجل حفظ السلام أو الأمن.
    MINIMUM DATA REQUIREMENTS for the conservation AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS UN الحد اﻷدنـى مـن البيانـات اللازمـة مـن أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكيـــة المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد