ويكيبيديا

    "أجل حماية الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect persons
        
    • to protect people
        
    • to protect those
        
    • to the protection of persons
        
    The Committee also recommends that the State party undertake sensitization campaigns to protect persons and groups from stereotypes associating them with terrorism. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات للتوعية من أجل حماية الأشخاص والجماعات من القوالب النمطية التي تربطهم بالإرهاب.
    The Charter prohibits, under penalty of criminal prosecution, the initiation of any proceedings, whether individual or joint, against members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN إذ إن هذا الميثاق لا يجيز، تحت طائلة الملاحقة الجنائية، الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدّفاع والأمن للجمهوريّة بسبب أعمال نفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمّة والحفاظ على مؤسسات الجمهوريّة الجزائريّة.
    It also establishes the inadmissibility of any proceedings brought by any individual or group against members of any branch of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN كذلك ينص هذا الأمر على عدم جواز الشروع في أي ملاحقة فردية أو جماعية في حق أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهورية، بجميع أسلاكها، بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات والإبقاء على وحدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    The steps taken to protect people with disabilities were also commendable. UN وحظيت بالثناء أيضاً الخطوات المتخذة من أجل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In order to protect those persons under inquiry, no unauthorized disclosure may be made of either their identity or the subject matter of the allegation. UN ومن أجل حماية الأشخاص الذين يجري التحقيق بشأنهم، لا يجوز أي كشف غير مأذون به عن هويتهم أو عن مضمون الادعاء.
    The meeting also agreed to assign trusted personnel to the protection of persons who had been threatened and to step up security measures at the headquarters of NGOs. UN واتُفق أيضا على إتاحة أفراد حماية يمكن الثقة بهم من أجل حماية الأشخاص المهدَّدين وعلى توسيع نطاق التدابير الأمنية المتخذة في مقار المنظمات غير الحكومية.
    The last line of this provision clearly establishes that any charge or complaint filed against State officials for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the People's Democratic Republic of Algeria are automatically deemed inadmissible. UN فهذه المادة تنص بوضوح في سطرها الأخير على أنه يجب التصريح بعدم قبول كل بلاغ أو شكوى تُقدم في حق موظفي الدولة بسبب أعمال نُفِّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية.
    The State party lastly recalls that no legal provision, including the Order mentioned above, prohibits members of the public from lodging complaints for assault committed for any reason other than to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the State party. UN وفي الختام، تذكر الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي حكم قانوني، بما في ذلك الأمر المذكور أعلاه، يمنع متقاض من رفع شكوى بشأن الاعتداءات التي لا تدخل في إطار الإجراءات المتخذة من أجل حماية الأشخاص والممتلكات ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الدولة الطرف.
    In this respect, there is a need to revisit the concepts of " rehabilitation " and " re-education " , as well as of " corrective " and " correctional " , among others, in order to protect persons deprived of liberty from arbitrary intervention or treatment that may amount to torture or other ill-treatment. UN وفي هذا الصدد، يجدر إعادة النظر في مفاهيم من ضمنها التأهيل وإعادة التربية، وكذلك في مفهومي التصحيح والإصلاح، ضمن مفاهيم أخرى، من أجل حماية الأشخاص المحرومين من الحرية من التدخل التعسفي أو المعاملة التعسفية التي قد تبلغ حد التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    572. The Committee recommends the State party to consider membership in ILO in order to be in a position to hereafter consider ratifying relevant ILO international conventions to protect persons below 18 from economic exploitation, and that it strictly apply the minimum age for access to employment (16). UN 572- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى منظمة العمل الدولية حتى تصبح في وضع يسمح لها فيما بعد بالنظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة من أجل حماية الأشخاص دون سن ال18 من الاستغلال الاقتصادي، وبأن تطبق الدولة الطرف الحد الأدنى لسن الاستخدام تطبيقاً صارماً (16).
    According to article 45 of Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 implementing the Charter: " Legal proceedings may not be brought against individuals or groups who are members of any branch of the defence and security forces of the Republic for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the Republic. UN والأمر الرئاسي رقم 6-1 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 المتعلق بتنفيذ الميثاق ينص في المادة 45 منه على أنه " لا يجوز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية، بجميع أسلاكها بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    Finally, the Committee reminds the State party that the fact that victims cannot file complaints in respect of actions taken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the State party constitutes an amnesty in the meaning of paragraph 5 of its general comment No. 2 (2007). UN وفي الختام، تذكر اللجنة الدولة الطرف أن عدم استطاعة الضحايا رفع شكاوى بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، والحفاظ على الأمة وعلى مؤسسات الجمهورية، يشكل عفواً بالمعنى الوارد في الفقرة 5 من التعليق العام رقم 2(2007).
    He believes that ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 enacting the Charter precludes any possibility of legal action against agents of the State, providing in its article 45 for the inadmissibility of any proceedings brought " against individuals or groups who are members of any branch of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN ويرى أن الأمر رقم 06-01 الصادر في 27 شباط/فبراير 2006 والمتعلق بتطبيق الميثاق() يحول دون اتخاذ أي إجراء قانوني ضد موظفي الدولة حيث ينص في المادة 45 منه على أنه " لا يجوز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بجميع أسلاكها بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    They claim that Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 which implements the Charter blocks any possibility of legal action against State agents, as article 45 states that " legal proceedings may not be brought against individuals or groups who are members of any branch of the defence and security forces of the Republic for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the Republic. UN ويدعيان أن الأمر رقم 6-1 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 والمتعلق بتنفيذ الميثاق() يعرقل أي فرصة محتملة لرفع دعوى قضائية ضد موظفين حكوميين إذ ينص في المادة 45 منه على أنه " لا يجوز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية، بجميع أسلاكها بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    He believes that ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 enacting the Charter precludes any possibility of legal action against agents of the State, providing in its article 45 for the inadmissibility of any proceedings brought " against individuals or groups who are members of any branch of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN ويرى أن الأمر رقم 06-01 الصادر في 27 شباط/فبراير 2006 والمتعلق بتطبيق الميثاق() يحول دون اتخاذ أي إجراء قانوني ضد موظفي الدولة حيث ينص في المادة 45 منه على أنه " لا يجوز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بجميع أسلاكها بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    However, long-term strategies to protect people in the future have thus far been largely ignored by the international community. UN ومع ذلك، فإن الاستراتيجيات طويلة المدى من أجل حماية الأشخاص في المستقبل قد تعرضت حتى الآن للتجاهل على نحو كبير من جانب المجتمع الدولي.
    40. To leverage the contribution of social protection to sustainable development, innovative social protection mechanisms can be added to protect people from climate-related challenges. UN ٤٠ - وللاستفادة مما تسهم به الحماية الاجتماعية في التنمية المستدامة، يمكن إضافة آليات مبتكرة للحماية الاجتماعية من أجل حماية الأشخاص من التحديات المتعلقة بالمناخ.
    I'm here to protect people. Open Subtitles أنا هنا من أجل حماية الأشخاص
    Priority has been given to the strengthening of social safety nets to protect those who, as a result of job loss or failure to enter the labour market, do not benefit from other forms of income support, with particular attention to the most vulnerable categories. UN وأعطيت الأولوية لتعزيز شبكات الأمان الاجتماعي من أجل حماية الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم أو فشلوا في دخول سوق العمل، من غير أن تتاح لهم أشكال أخرى من وسائل دعم الدخل، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الأشد ضعفاً.
    Although the Optional Protocol establishes a procedure that in itself is a means, albeit one among many, for ensuring that persons have an effective remedy for claiming their rights, these discrepancies must be resolved in a way that favours the admissibility of communications related to the protection of persons and their rights. UN ومع أن البروتوكول الاختياري ينص على إجراءٍ يشكل في حد ذاته وسيلةً، ضمن وسائل أخرى، لضمان إفادة الأشخاص من سبل انتصاف فعالة صوْناً لحقوقهم، يجب حسم هذه الاختلافات بترجيح مقبولية البلاغات من أجل حماية الأشخاص وحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد