Meanwhile, the focus of the Force was on the neutralization of illegal armed groups in order to protect civilians | UN | وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين |
The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين. |
MONUC began to reinforce its military presence in Goma and the surrounding area with additional military capabilities in order to protect civilians. | UN | وبدأت البعثة تعزيز وجودها العسكري في غوما والمنطقة المحيطة بها بقدرات عسكرية إضافية من أجل حماية المدنيين. |
The President also reinstated civil defence committees already set up in different parts of the country in order to protect civilians and prevent violence. | UN | كما أعاد الرئيس إنشاء لجان الدفاع المدني في أجزاء مختلفة من البلد من أجل حماية المدنيين ومنع العنف. |
The Unit will also continue to serve as a bridge between the military and civilian components of the Mission to protect civilians from threats of physical violence. | UN | وستستمر الوحدة أيضا في العمل كحلقة وصل بين عنصري البعثة العسكري والمدني من أجل حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني. |
She asked the Council to call upon the parties to the conflict to respect international humanitarian and human rights law and urged action to protect civilians in the Syrian Arab Republic. | UN | وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية. |
At the same time, the Mission's efforts to protect civilians were seriously constrained by a lack of military helicopters. | UN | وفي الوقت نفسه، تعطلت الجهود التي تبذلها البعثة من أجل حماية المدنيين بشكل خطير نظرا للافتقار إلى الهليكوبترات العسكرية. |
Basing themselves on the principles and rules of International Humanitarian Law in order to protect civilians from indiscriminate and disproportionate attacks; | UN | وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده من أجل حماية المدنيين من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة؛ |
This plan includes provisions for immediate steps by the Syrian Government, and a cessation of armed violence in all its forms by all parties to protect civilians and stabilize the country. | UN | وتشمل هذه الخطة مقتضيات تنص على اتخاذ الحكومة السورية خطوات فورية، وعلى قيام جميع الأطراف بوقف العنف المسلح بجميع أشكاله من أجل حماية المدنيين وبسط الاستقرار في البلد. |
UNMISS has developed contingency plans to protect civilians and is pursuing a range of mitigating actions. | UN | وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار. |
I therefore recommend that the proposed mission include a United Nations police component with a focused mandate and supporting capabilities to protect civilians and support the resumption of activities of the national police and the gendarmerie. | UN | ولذا، فإني أوصي بأن يُدرج في البعثة المقترحة عنصرٌ من شرطة الأمم المتحدة توكل له ولاية محددة الهدف ويزوَّد بقدرات داعمة من أجل حماية المدنيين وتيسير استئناف قوات الشرطة والدرك الوطنية لأنشطتها. |
Since 1999, and with increasing frequency, the Security Council had been authorizing peacekeepers to use force not only for self-defence, but also to protect civilians threatened with imminent physical violence. | UN | وذكر أن مجلس الأمن ما فتئ يأذن، منذ عام 1999 وبوتيرة متزايدة، لحفظة السلام باستخدام القوة ليس فقط من أجل الدفاع عن النفس، وإنما أيضاً من أجل حماية المدنيين المهددين بالعنف المادي الوشيك. |
She asked the Council to call upon parties to the conflict to respect international humanitarian and human rights law and urged action to protect civilians in the Syrian Arab Republic. | UN | وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية. |
Although MONUSCO will continue to do everything possible to protect civilians under imminent threat, its military component will not be able to resolve all the problems plaguing eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
They expressed their strong support for the proactive response of MONUSCO to protect civilians from the recent shelling of Goma by M23. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي للاستجابة الاستباقية التي بادرت إليها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من أجل حماية المدنيين من القصف الذي شنَّته حركة 23 مارس على غوما مؤخراً. |
The Council also authorized the deployment of an intervention brigade to reinforce the overall mandate of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo to protect civilians and to stabilize the eastern part of the country. | UN | وأذن المجلس أيضا بنشر أحد ألوية التدخل لتعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه عام من أجل حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
For example, because national police officers were too often among the worst perpetrators of human rights violations, it was important to strengthen police capacities in order to protect civilians. | UN | فعلى سبيل المثال، وبالنظر إلى أن ضباط الشرطة الوطنية هم في كثير من الأحيان من أسوأ مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تعزيز قدرات الشرطة من أجل حماية المدنيين. |
The African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur (UNAMID) continued to work to protect civilians and support humanitarian operations under difficult conditions. | UN | ولا تزال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تعمل من أجل حماية المدنيين ودعم العمليات الإنسانية في ظل ظروف صعبة. |
UNOCI also undertook temporary reinforcements in specific areas in response to security incidents in order to protect civilians and prevent situations from escalating. | UN | وأجرت العملية أيضا تعزيزات مؤقتة في مناطق محددة استجابة للحوادث الأمنية من أجل حماية المدنيين والحيلولة دون تصعيد الحالات. |
The Joint Special Representative described heavy fighting in Darfur and pointed out the new robust strategy of UNAMID for the protection of civilians. | UN | ووصف الممثل الخاص المشترك المعارك الضارية الدائرة في دارفور وأشار إلى الاستراتيجية القوية التي تعتمدها العملية المختلطة من أجل حماية المدنيين. |
Welcoming the creation in the Democratic Republic of the Congo, by the President, of the National Oversight Mechanism of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region (the Addis Ababa Framework Agreement), signed in Addis Ababa on 24 February 2013, while also encouraging all those concerned at national level to work harder to ensure protection for civilians and to promote security, | UN | وإذ يرحب بإنشاء رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية الآلية الوطنية لمتابعة الاتفاق الإطاري للسلام والأمن والتعاون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة، الموقع في أديس أبابا، في 24 شباط/فبراير 2013 ( " اتفاق أديس أبابا الإطاري " )، ويشجع جميع الجهات الفاعلة الوطنية على مواصلة العمل من أجل حماية المدنيين وتعزيز الأمن، |
Until that goal was accomplished, however, strict application of the principles of international humanitarian law in areas so affected was instrumental to the protection of civilians, particularly the most vulnerable. | UN | وما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين وخصوصا الأشد ضعفا. |