In the context of this resolution, we call on all parties to fully abide by the requirements of international humanitarian law in order to ensure the protection of civilians. | UN | وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين. |
The Iraqi Government is also anxious to cooperate with United Nations agencies concerned with human rights, in order to ensure the protection of human rights in the spirit of the principles of justice, objectivity and non-discrimination. | UN | وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل. |
The study on building trust in e-services stressed the importance of cybersecurity to ensure the protection of data and privacy. | UN | وأكدت الدراسة المتعلقة ببناء الثقة في الخدمات الإلكترونية أهمية أمن الفضاء الإلكتروني من أجل ضمان حماية البيانات والخصوصية. |
Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والاعتراف بمبدإ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات، مما يفضي إلى تعزيز الاهتمام بشواغل المرأة. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to improve the functioning of child rights representatives in order to ensure that the rights of each individual child in institutions and foster care are protected in an efficient and timely manner. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تحسين أداء ممثلي حقوق الطفل من أجل ضمان حماية حقوق كل طفل في مؤسسات الرعاية والحضانات حماية فعالة وفي الوقت المناسب. |
Governmental structures and independent national institutions have also been established in order to guarantee the protection and promotion of human rights. | UN | كما تم إنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية مستقلة، وذلك من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
How does the State party plan to improve the capacity of law enforcement authorities and judicial institutions, at all levels, in order to ensure the protection of women and girls and the enjoyment of their rights? | UN | كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟ |
Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure the protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة. |
51. Far-reaching reforms had been introduced in the Ethiopian legal system in order to ensure the protection of women's rights. | UN | 51 - وتم الأخذ بإصلاحات بعيدة المدى في النظام القانوني لأثيوبيا من أجل ضمان حماية حقوق المرأة. |
Nepal has enacted and implemented several laws in order to ensure the protection and promotion of human rights including the economic, social and cultural rights. | UN | وقامت نيبال بسن وتنفيذ العديد من القوانين من أجل ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
137. In order to ensure the protection of intellectual property, Cameroon became one of the signatories of the Bangui Agreement of 2 March 1977 establishing the African Intellectual Property Organization. | UN | ٧٣١- كان الكاميرون أحد اﻷطراف التي بادرت إلى التوقيع على اتفاق بانغي المبرم في ٢ آذار/مارس ٧٧٩١ والمنشئ للمنظمة اﻷفريقية للملكية الفكرية، من أجل ضمان حماية الملكية الفكرية. |
Pursuant to article 7, the rights of asylum-seekers who have applied for refugee status may be restricted in the cases envisaged by the laws and regulations of the Republic of Tajikistan in order to ensure the protection and security of the State, the preservation of the foundations of the constitutional order, and protection of the morality, health, and rights and lawful interests of other persons. | UN | وعملا بالمادة 7، تقتصـر حقوق طالبي اللجوء الذين قدموا طلبات للحصول على مركز لاجـئ على الحالات المتوخاة في قوانين وأنظمة جمهورية طاجيكستان من أجل ضمان حماية الدولة وأمنها، والمحافظة على مؤسسات النظام الدستوري وحماية أخلاق الأشخاص الآخرين وصحتهم وحقوقهم ومصالحهم المشروعــة. |
International efforts should be enhanced to ensure the protection of human life, freedom and the dignity of the individual and of entire peoples. | UN | وينبغي تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل ضمان حماية حياة البشر وحرية الأفراد والشعوب بأسرها وكرامتها. |
It asked what measures Indonesia has undertaken or intends to undertake to ensure the protection of children, particularly regarding provisions on birth certificates. | UN | وتساءلت عن طبيعة التدابير التي اتخذتها إندونيسيا أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان حماية الأطفال، |
It is also important that action be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. | UN | ومن المهم أيضاً اتخاذ إجراء لتعديل التشريعات القائمة أو لسن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز الاهتمام بشواغل المرأة. |
Please indicate if such trainings benefit border patrol officials and whether training in the identification of victims or potential victims of trafficking for the purpose of sexual exploitation is provided to asylum officials in order to ensure protection of those women asylum seekers who are victims and thus at risk if returned to their countries of origin. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان موظفو الدوريات الحدودية يستفيدون من هذا التدريب، وما إذا كان التدريب على كشف ضحايا الاتجار بغرض الاستغلال الجنسي أو الضحايا المحتملين لهذا الاتجار متاحاً للموظفين المعنيين باللجوء من أجل ضمان حماية ملتمسات اللجوء اللاتي يقعن ضحية للاتجار، ويصبحن بالتالي عرضة للخطر إذا أُعِدن إلى بلدانهن الأصلية. |
As a country of origin, Indonesia had taken institutional, administrative and legal steps to protect and empower its migrant workers and had developed arrangements with host countries to ensure that the rights of those workers were protected. | UN | وقامت إندونيسيا، بوصفها بلد منشأ، باتخاذ خطوات قانونية لحماية عمالها المهاجرين وتمكينهم، وأعدت ترتيبات مع البلدان المضيفة من أجل ضمان حماية حقوقهم. |
In order to guarantee the protection of detainees during interrogation, separation between the authorities responsible for detention, on the one hand, and investigation, on the other, should be provided for. | UN | ومن أجل ضمان حماية المحتجزين أثناء فترة التحقيق، ينبغي توفير الفصل بين السلطات المسؤولة عن الاحتجاز، من جهة، وبين السلطات المسؤولة عن التحقيق، من جهة أخرى. |
Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. | UN | وينبغي توفير برامج مساعدة قانونية تستهدف جماعات الأقليات، من أجل ضمان حماية حقوق أفرادها وإمكانية وصولهم إلى العدالة. |
Fully cooperate with the competent humanitarian bodies in order to secure the protection of internally displaced children (Chile); | UN | 67- التعاون بشكل كامل مع الهيئات الإنسانية المختصة من أجل ضمان حماية الأطفال المشردين داخلياً (شيلي)؛ |
79.11. Ratify CEDAW and meanwhile continue efforts to review existing legislation, policy and practice to ensure protection for the rights of women (New Zealand); | UN | 79-11- أن تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تواصل في غضون ذلك الجهود التي تبذلها لمراجعة التشريعات والسياسات والممارسات الحالية من أجل ضمان حماية حقوق المرأة (نيوزيلندا)؛ |
Governments must take this commitment very seriously and intensify their efforts to secure the protection of human rights defenders. | UN | ويتعين على الحكومات أن تأخذ هذا الالتزام مأخذ الجد وأن تكثف جهودها من أجل ضمان حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |