ويكيبيديا

    "أجل كفالة احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure respect for
        
    • to ensure respect by
        
    • for ensuring respect
        
    • to ensure respect of
        
    • ensuring respect for
        
    MINUSTAH also undertook daily visits to prisons to ensure respect for inmates' rights and international minimum standards. UN وقامت البعثة بزيارات يومية إلى السجون من أجل كفالة احترام حقوق السجناء والمعايير الدولية الدنيا.
    Stressing its determination to ensure respect for its resolutions, UN وإذ يؤكد تصميمه على العمل من أجل كفالة احترام قراراته،
    The conference represented an extremely important step not only with regard to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, but also with regard to international humanitarian law and efforts to ensure respect for its instruments. UN ويشكل هذا المؤتمر مرحلة غاية في اﻷهمية فيما يتعلق ليس وحسب بالحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولكن أيضا فيما يتعلق بالقانون الدولي اﻹنساني والجهود المبذولة من أجل كفالة احترام صكوكه.
    Operative paragraph 8 recommends to the States that are high contracting parties to the Geneva Convention to take measures, on a national or regional level, in fulfilment of their obligations under article 1 of the Convention, to ensure respect by Israel, the occupying Power, of the Convention. UN وتوصي الفقرة ٨ من المنطوق الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بأن تقوم، على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية.
    The Ministers accordingly called for the intensification of efforts by the international community for a revival of the peace process and for ensuring respect of international law, including international humanitarian law and human rights law. UN 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    A comprehensive two-fold human rights directive has been issued at the platoon level with a view to ensure respect of human rights and IHL. UN وصدر توجيه ذو شقين بشأن حقوق الإنسان على مستوى الكتائب من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The State party should take the necessary action to investigate, prosecute and punish such acts in order to ensure respect for article 20, paragraph 2, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراء اللازم للتحقيق في هذه الأفعال وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، من أجل كفالة احترام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    The members of the Committee are of the opinion that the Security Council should be called upon to perform its functions and carry out its duties and responsibilities, so as to ensure respect for the Council's decisions. UN ويرى أعضاء اللجنة أنه ينبغي أن يدعى مجلس اﻷمن الى أداء مهامه والاضطلاع بواجباته ومسؤولياته من أجل كفالة احترام قراراته.
    The overall objective of the national human rights policy is to establish a human rights culture in Côte d'Ivoire so as to ensure respect for all aspects of human life. UN إن الهدف العام للسياسة الوطنية لحقوق الإنسان هو ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في كوت ديفوار من أجل كفالة احترام حياة الإنسان من جميع جوانبها.
    More specifically, technical support was provided to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence. UN وعلى وجه الخصوص، جرى تقديم الدعم التقني إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني.
    Daily provision of technical support to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence UN تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    The CANZ countries had instituted strong and independent national police and judicial authorities to ensure respect for the rule of law. UN وذكر أن بلدان مجموعة كندا واستراليا ونيوزيلندا قد أنشأت شرطة وسلطات قضائية وطنية قوية ومستقلة من أجل كفالة احترام سيادة القانون.
    :: Review policies, programmes and approaches with indigenous peoples in order to ensure respect for free, prior and informed consent and to create a true partnership for development UN :: استعراض السياسات والبرامج والنهج مع الشعوب الأصلية من أجل كفالة احترام موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وخلق شراكة حقيقية من أجل التنمية
    * Daily provision of technical support to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence UN :: تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    Daily provision of technical support to the Protection Cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence UN تقديم الدعم التقني يوميا إلى المجموعة المعنية بالحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين جرّاء الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    It concerns measures adopted by Senegal to ensure respect for the rights contained in the Covenant, as well progress made since the first report. UN ويتناول التدابير التي اعتمدتها السنغال من أجل كفالة احترام الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد، فضلا عن التقدم المحرز منذ تقديم التقرير الأول.
    First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. UN أولا، إن ضمان اﻷمن في تيمور الشرقية هو مهمة ذات أولوية من أجل كفالة احترام حقوق أبناء تيمور الفردية وإتاحة الفرصة لهم، أخيرا لكي يعيشوا بسلام من دون أن يتهددهم العنف والاضطهاد.
    It provides a framework for States to orient and design their policies, programmes and practice to ensure respect for human rights in HIV-related prevention, treatment, care and support. UN ويتيح هذا المبدأ التوجيهي للدول إطاراً لتوجيه وتصميم سياساتها وبرامجها وممارستها من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان في الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The draft resolution calls for the convening of a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, to ensure respect for the Convention by Israel. UN يــدعو مشروع القــرار إلى عقــد مؤتـمر اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعــة، من أجل كفالة احترام إسرائيل للاتفاقية.
    8. Recommends to the States that are High Contracting Parties to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War to take measures, on a national or regional level, in fulfilment of their obligations under article 1 of the Convention, to ensure respect by Israel, the occupying Power, of the Convention; UN ٨ - توصي الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بأن تقــوم، على الصعيد الوطنــي أو اﻹقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية، من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية؛
    The Heads of State or Government accordingly called for the intensification of efforts by the international community for a revival of the peace process and for ensuring respect of international law, including international humanitarian law and human rights law. UN 130 - ودعا رؤساء الدول والحكومات، بناء على ذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Although securing particular public health outcomes is a legitimate State aim, measures taken to achieve this must be both evidence-based and proportionate to ensure respect of human rights. UN وعلى الرغم من أن كفالة الحصول على نتائج معينة في مجال الصحة العامة غرض مشروع للدولة، فإن التدابير المتخذة لتحقيق هذا الغرض ينبغي أن تستند إلى الأدلة، وأن تكون متناسبة مع الغرض في ذات الوقت، من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. UN وناشدت القوة السلطات المختصة على الجانبين توفير دعمهما على أكمل وجه من أجل كفالة احترام سلطتها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد