We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. | UN | لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي. |
They discussed possibilities for cooperation for the benefit of the people, including matters relating to the rule of law and the eradication of misunderstandings. | UN | وقد ناقشا إمكانيات التعاون من أجل مصلحة الشعب، بما في ذلك فيما يتعلق بسيادة القانون والقضاء على جوانب سوء التفاهم. |
I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. | UN | وأنا مقتنع اقتناعا راسخا بقوتنا للمضي قدما بثقة من أجل مصلحة العالم وخير شعوبنا وبلداننا. |
for the sake of civilians in conflict zones, there must be a collective engagement with them. | UN | وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية. |
I believe that nobody challenges the contention that certain countries and continents deserve more representation on the Security Council for the good of all. | UN | وأعتقد أن لا أحد يتحدى الرأي القائل إن بعض البلدان والقارات تستحق تمثيلا أكثـر في مجلس الأمن من أجل مصلحة الجميع. |
Both groupings care about the same people: where there is competition and distrust between parliaments and civil society, efforts should be made on both sides to empower each other in the interests of those people. | UN | فكلتا المجموعتين تهتمان بالناس أنفسهم: وإذا ما سادت المنافسة بين البرلمانات والمجتمع المدني وانعدمت الثقة بينها، لا بد من أن يسعى كل طرف لتمكين الطرف الآخر من أجل مصلحة أولئك الناس. |
We will cooperate with her to the benefit of the United Nations and all its Member States. | UN | وسنتعاون معها من أجل مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء فيها. |
With approximately 145 affiliated trade unions representing 71 countries of the world, the Federation is a world trade union organization struggling for the benefit of the world's working class. | UN | ويعد الاتحاد، الذي يضم قرابة 145 نقابة عمالية منتسبة تمثل 71 بلداً في جميع أنحاء العالم، منظمة عالمية لنقابات العمال تكافح من أجل مصلحة الطبقة العاملة في العالم. |
She urged the Government to take proactive steps to update the Constitution for the benefit of the whole society. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لاستكمال الدستور من أجل مصلحة المجتمع ككل. |
The United Nations must be a leader in the technological revolution, as it must essentially be used for the benefit of the human beings of the planet. | UN | ولا بد للأمم المتحدة أن تكون رائدة في الثورة التكنولوجية، لأنها يجب أن تستخدم أساسا من أجل مصلحة البشر في هذا الكوكب. |
The need to assess the impact of international migration, share experiences and explore ways and means of making it work for the benefit of all concerned, particularly developing countries, had gained added urgency in recent times. | UN | وأضافت قائلة إن الحاجة إلى تقييم أثر الهجرة الدولية وتبادل الخبرات واستكشاف الطرق والوسائل لجعلها تعمل من أجل مصلحة جميع من يعنيهم اﻷمر، وخصوصا البلدان النامية، قد أصبحت ملحة للغاية في اﻷوقات اﻷخيرة. |
In this regard, we support the implementation of the Paris Declaration and the Marrakesh Declaration in order to enhance aid effectiveness for the benefit of the populations concerned. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذ إعلان باريس وإعلان مراكش لتعزيز فعالية المعونة من أجل مصلحة السكان المعنيين. |
Together, we will enable the continent to realize its full potential for the benefit of all its people and to the advantage of the entire world. | UN | وسنتمكن معاً من تمكين القارة من تحقيق إمكانيتها الكاملة للاستفادة من جميع أبناء شعبها ومن أجل مصلحة العالم بأسره. |
for the benefit of mankind, outer space shall be used for peaceful purposes, and it shall never be allowed to become a sphere of military confrontation. | UN | ومن أجل مصلحة البشرية، يجب أن يكون استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وألا يُسمح أبداً بأن يتحول الفضاء الخارجي إلى ميدان للمجابهة العسكرية. |
Thus, we have a strong moral obligation to proceed with negotiations in the field of disarmament for the sake of the international community as a whole. | UN | ونحن نتحمل بهذا التزاماً أخلاقياً شديداً ببدء المفاوضات في ميدان نزع السلاح، من أجل مصلحة المجتمع الدولي بأسره. |
However small that opening may appear, the international community must urge the parties to exploit it for the sake of their peoples and for posterity. | UN | ويتعين، مهما بدت هذه الفرصة صغيرة، أن يحث المجتمع الدولي الطرفين على اغتنامها من أجل مصلحة شعبيهما والأجيال القادمة. |
My Government will persevere in the dialogue with India for the sake of our people and the peoples of South Asia. | UN | إن حكومتي ستثابر على الحوار مع الهند من أجل مصلحة شعبنا وشعوب جنوب آسيا. |
The fluidity of capital, technology, culture and even people should be acknowledged as inherent to globalization and should be harnessed for the good of the people. | UN | كما يتعين الاعتراف بكون سيولة رؤوس الأموال والتكنولوجيا والثقافة وحتى الأشخاص هي من صلب العولمة وبأنه يجب التحكم فيها من أجل مصلحة الشعب. |
In Kyrgyzstan, we want to establish a tradition of peaceful, civilized transfer of power, in accordance with the Constitution and in the interests of the people. | UN | ونحن في قيرغيزستان نريد أن نرسي تقاليد الانتقال السلمي والحضاري للسلطة، وفقاً للدستور ومن أجل مصلحة الشعب. |
We have established the South American Council of Economy and Finance, reflecting our capacity to encourage dialogue and establish consensus to the benefit of all. | UN | لقد قمنا بإنشاء مجلس أمريكا الجنوبية للاقتصاد والمال، ما يعكس قدرتنا على تشجيع الحوار والوصول إلى توافق في الآراء من أجل مصلحة الجميع. |
Dr. Abdullah indicated that he would not join any Government coalition, but would continue to work in the interest of the Afghan people. | UN | وأشار الدكتور عبد الله إلى أنه لن يشارك في أي حكومة ائتلافية، لكنه سيواصل العمل من أجل مصلحة الشعب الأفغاني. |
The Government of Iraq is of the opinion that the provisions of Security Council resolution 1546 (2004) on the deposit of proceeds into the Development Fund for Iraq will help to ensure that proceeds from Iraq's natural resources are used to serve the interests of the Iraqi people. The role played by the International Advisory and Monitoring Board serves the same purpose. | UN | وترى حكومة العراق أن أحكام قرار مجلس الأمن 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق يساعد على ضمان استخدام العائدات من موارد العراق الطبيعية من أجل مصلحة الشعب العراقي، وأن الدور الذي لعبه المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يخدم الغرض ذاته. |
For everyone's sake, can you please just tell me what happened? | Open Subtitles | من أجل مصلحة الجميع هلا أخبرتني من فضلك ما حدث؟ |
'You are now active in a military operation'on behalf of the Crown. | Open Subtitles | أنتِ الآن ناشطة في عملية عسكرية من أجل مصلحة الملك |
The President invited people to work together for the interest of the nation despite differences. | UN | ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات. |