In an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. | UN | ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية. |
I appeal to all to safeguard that achievement by refusing to take unilateral initiatives or follow piecemeal approaches. | UN | وأناشد الجميع المحافظة على هذا الإنجاز من خلال رفض اتخاذ مبادرات أحادية أو إتباع نهج جزئية. |
They take unilateral actions that are contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should govern relations among sovereign States. | UN | وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة. |
Expert meetings will be held in single sessions or in multi-year sessions. | UN | وتعقد اجتماعات الخبراء في دورة أحادية أو في دورات متعددة الأعوام. |
During this period, the Greek Cypriot Administration has also been engaged in the unilateral exploration of ocean-bed resources. | UN | كما انخرطت الإدارة القبرصية اليونانية خلال هذه الفترة في عمليات أحادية الجانب لاستكشاف موارد قاع البحار. |
Attempts to resolve conflicts by unilateral means outside the United Nations inevitably result in ongoing mistrust and instability. | UN | فمحاولات حل الصراعات بوسائل أحادية خارج إطار الأمم المتحدة تؤدي حتماً إلى استمرار الريبة وعدم الاستقرار. |
At times, the coordination mechanisms put in place by Governments are weak, which encourages some actors to take unilateral action. | UN | وأحياناً تكون آليات التنسيق المعتمدة من جانب الحكومة ضعيفة، مما يشجـّع بعض الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات أحادية. |
But that had to occur under the aegis of the Security Council, not through unilateral action by individual countries. | UN | لكن ذلك ينبغي أن يتم تحت إشراف مجلس الأمن لا عن طريق إجراءات أحادية يتخذها فرادى البلدان. |
It is also important that Tiraspol authorities follow the policy of unilateral demilitarization, chosen by the Republic of Moldova. | UN | ومن المهم كذلك أن تتبع سلطات تيراسبول سياسة أحادية الطرف لنزع السلاح كانت قد اختارتها جمهورية مولدوفا. |
This opens the door for unilateral and discriminatory approaches. | UN | ويفتح ذلك الباب على اتخاذ نهج أحادية وتمييزية. |
All of those unilateral Israeli actions in our country are aimed at perpetuating the occupation. | UN | إن كل ما تقوم به إسرائيل في بلادنا هو سلسلة خطوات أحادية تستهدف تكريس الاحتلال. |
All of that is unilateral. Yet Israel complains of unilateralism -- despite our agreements with it, which forbid unilateral individual actions. | UN | ويتكلمون عن الأحادية رغم الاتفاقات التي بيننا والتي تحرّم القيام بأعمال أحادية انفرادية. |
No one should call the Palestinian acts unilateral. | UN | ولا يجوز لأحد أن يسمي الأعمال الفلسطينية بأنها أعمال أحادية. |
I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. | UN | وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود. |
In this regard, the OIC group condemns any unilateral acts that affect the sovereignty and interests of another State and its people. | UN | وفي هذا الصدد، تُُدين مجموعة منظمة التعاون الإسلامي أيّة إجراءات أحادية الجانب تمسّ سيادة ومصالح دولة أخرى وشعبها. |
All unilateral measures taken by Israel are null and void. | UN | وما تقوم به إسرائيل من إجراءات أحادية إجراءات باطلة ولاغية ولا يعتد بها. |
Expert meetings will be held in single sessions or in multi-year sessions. | UN | وتعقد اجتماعات الخبراء في دورة أحادية أو في دورات متعددة الأعوام. |
There was a total ban on polygamy, and the Government took active measures to make sure that all marriages were monogamous. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
Mongolia is a unitary State, administratively divided into the capital and 21 aimaks, or provinces. | UN | ومنغوليا دولة أحادية تنقسم من الناحية اﻹدارية إلى العاصمة و ٢١ إقليما. |
Nicaragua did not support unilaterally imposed measures since they threaten self-determination and impede the implementation of the roadmap. | UN | وقالت نيكاراغوا إنها لا تؤيد فرض تدابير أحادية لأنها تهدد تقرير المصير وتعيق تنفيذ خريطة الطريق. |
I said I wanted to get mono because I wanted to take a month off from work. | Open Subtitles | قلت إنني أرغب في الحصول على أحادية لأنني أردت أن يستغرق شهرا إجازة من العمل. |
Even though they're single-celled organisms, they have no central nervous system, they can still do what all life does. | Open Subtitles | مع انهم كائنات أحادية الخلية، ليس لديهم جهاز عصبي مركزي، مازالوا يستطيعوا أن يعملوا ما تعمله كل الحياة |
Numerous one-sided resolutions are adopted by the General Assembly every year. | UN | وتعتمد الجمعية العامة في كل سنة عدة قرارات أحادية الجانب. |
However, integration is not a one-way phenomenon; it may sometimes be reversed, and it may coexist with a parallel process of marginalization. | UN | ومع ذلك، فليس الادماج ظاهرة أحادية الاتجاه؛ إذ يمكن عكسه أحيانا، كما يمكن له أن يتعايش مع عملية تهميش موازية. |
Saxitoxin is produced by a single-cell organism that flourishes in the warm months. | Open Subtitles | يتم إنتاج "ساكسيتوكسين" من طرف حيوانات أحادية الخلية التي تزدهر في الشهور الدافئة. |
Stigma is deeply entrenched in any society and plays out within particular groups, as no group has a monolithic identity. | UN | فالوصم عميق التجذر في أي مجتمع ويحدث في مجموعات معينة، إذ ليس هناك من مجموعة أحادية الهوية. |
It is transformed into several partisan forces that tend to be nothing but mono-ethnic military units. | UN | ولقد تحول إلى عدد من القوى الحزبية التي لا تعدو أن تكون سوى وحدات عسكرية أحادية العرق. |
They are forced to adopt an institutional identity at odds with recognized rights and subjected to mono-cultural accreditation criteria. | UN | وتُضطر هذه الجامعات إلى اعتماد هوية مؤسسية تتعارض مع الحقوق المعترف بها وهي تخضع لمعايير الاعتماد أحادية الثقافة. |
What are you talking about? Now you got a unicycle. | Open Subtitles | عن ماذا تتحدث الان اصبحت أحادية العجله |