ويكيبيديا

    "أحالته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transmitted by
        
    • referred it
        
    • were forwarded by
        
    • referred him
        
    • was transferred
        
    • was transmitted
        
    • was allocated by
        
    III. Questionnaire transmitted by the Department for Disarmament Affairs to regional groups and organizations, research institutes and non-governmental organizations UN الثالث - استبيان أحالته إدارة شؤون نزع السلاح إلى المجموعات والمنظمات الإقليمية ومعاهد البحث والمنظمات غير الحكومية
    Questionnaire transmitted by the Department for Disarmament Affairs to regional groups and organizations, research institutes and non-governmental organizations UN استبيان أحالته إدارة شؤون نزع السلاح إلى المجموعات والمنظمات الإقليمية ومعاهد البحث والمنظمات غير الحكومية
    transmitted by the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations. UN أحالته البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة
    The application was submitted on 7 June 1994 by the victim's father to the Commission, which referred it to the Court on 23 October 1999. UN وقدم والد الضحية في 7 حزيران/يونيه 1994 طلباً إلى اللجنة التي أحالته إلى المحكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    115. Background: CMP 8 took note of the draft treaty arrangements on privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol that were forwarded by the SBI. UN 115- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية.
    The provincial government did not respond and the Federal government referred him to the provincial government. UN غير أن الحكومة الإقليمية لم ترد بينما أحالته الحكومة الاتحادية إلى الحكومة الإقليمية.
    At about 2 p.m. the next day he was transferred to the Gendarmerie, where he was interrogated. UN وفي حوالي الساعة الثانية ظهراً من اليوم الذي تلي توقيفه، أحالته السلطات إلى جهاز الدرك الذي استجوبه.
    The complainant finally notes that he is not in a position to compare his interviews with those of his brother as he was transmitted the file by the State party. UN ويلاحظ الشاكي أخيراً أنه ليس وضع يمكنه من المقارنة بين المقابلات التي أُجريت لـه وتلك التي أُجريت لشقيقه بالنظر إلى أن الملف قد أحالته إليه الدولة الطرف.
    Reference is made to agenda item 120, Human resources management, which was allocated by the General Assembly to the Fifth Committee on the understanding that the Sixth Committee would examine the legal implications of the proposals of the Secretary-General contained in his reports on the reform of the internal system of justice in the Secretariat. UN باﻹشارة إلى البند١٢٠ من جدول اﻷعمال " إدارة الموارد البشرية " الذي أحالته الجمعية العامة إلى اللجنة الخامسة على أساس أن تنظر اللجنة السادسة في اﻵثار القانونية المترتبة على مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقاريره عن إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة.
    Please find attached the report of the European Union on counter-terrorism measures, transmitted by the Presidency on behalf of the European Union. UN تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد.
    * Text transmitted by the Permanent Mission of Denmark on behalf of the European Community and its member States. UN * نص أحالته البعثة الدائمة للدانمرك نيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها.
    Welcoming the replies provided by Governments to the questionnaire transmitted by the secretariat by note verbale dated 2 November 2009, UN وإذ ترحب بردود الحكومات على الاستبيان الذي أحالته إليها الأمانة عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009،
    The Government has given full latitude to banks established in the territory to monitor the names of persons and establishments described as terrorists or carrying on activities linked with terrorism transmitted by the United Nations. UN منحت الحكومة كامل الحرية للمصارف الموجودة في أراضي النيجر لمراقبة ما أحالته الأمم المتحدة من أسماء أشخاص ومؤسسات إرهابية أو ذات أنشطة مرتبطة بالإرهاب.
    In addition, at the same date, one case connected with the financing of terrorism and transmitted by BFIPU was at the investigation stage and two other cases connected with the financing of terrorism and transmitted by BFIPU were at the preliminary hearing stage. UN علاوة على ذلك، وفي نفس التاريخ، كان يجري تحقيق قضائي في ملف واحد مرتبط بتمويل الإرهاب أحالته الخلية وبحث قضائي في ملفين آخرين محالين من الخلية عن مسألة تمويل الإرهاب.
    365. By letter dated 16 March 1999, the Government referred to the urgent appeal transmitted by the Special Rapporteur on 21 January 1999. UN 365- في رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 1999، أشارت الحكومة إلى النداء العاجل الذي أحالته المقررة الخاصة إلى الحكومة في 21 كانون الثاني/يناير 1999.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government in which she referred to the urgent appeal transmitted by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers in August 1997 on behalf of Ms. Nelson. UN وقد وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة أشارت فيه إلى النداء العاجل الذي أحالته المقررة الخاصة بشأن استقلال القضاة والمحامين في آب/أغسطس 1997 بخصوص السيدة نلسون.
    21. The Conference had before it a draft Convention on the Establishment of an International Criminal Court transmitted by the Preparatory Committee in accordance with its mandate ... UN ١٢ - وكان معروضا على المؤتمر مشروع اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية أحالته إليه اللجنة التحضيرية وفقا لولايتها ...
    With regard to the implementation of Security Council resolution 1373 concerning the financing of terrorist groups, the Government has given full latitude to banks established in the territory to monitor the names of persons and establishments transmitted by the United Nations. UN - على صعيد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 المتعلق بتمويل الجماعات الإرهابية، منحت الحكومة الحرية الكاملة للمصارف الموجودة في النيجر لمراقبة ما أحالته الأمم المتحدة من أسماء الأشخاص والمؤسسات.
    It further notes that the State party advised that the General Prosecutor Office had conducted an inquiry into the facts of the author's complaint to the Committee, determined that the decision to close criminal proceeding initiated to investigate the author's allegations was unfounded and referred it for further investigation. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بيّنت أن مكتب المدعي العام أجرى تحقيقاً في الوقائع الواردة في شكوى صاحب البلاغ المقدمة إلى اللجنة، وأنها ارتأت أن قرار حفظ الدعوى الجنائية المرفوعة للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ لا أساس لـه من الصحة وأنها أحالته لإجراء مزيد من التحقيقات.
    133. Background: CMP 8 took note of the draft treaty arrangements on privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol that were forwarded by the SBI. UN 133- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع ترتيبات معاهدة بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    I referred him to my book, now sadly out of print. Open Subtitles أحالته إلى كتابي، والآن للأسف من الطباعة.
    At about 2 p.m. the next day he was transferred to the Gendarmerie, where he was interrogated. UN وفي حوالي الساعة الثانية ظهراً من اليوم التالي من توقيفه، أحالته السلطات إلى جهاز الدرك الذي استجوبه.
    Another matter of concern is the failure of the Government to act on the draft " human rights declaration " which was transmitted to it for consideration by UNMIL in October 2003. UN ومن الأمور الأخرى المثيرة للقلق عدم بت الحكومة في مشروع " إعلان حقوق الإنسان " الذي أحالته إليها بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا للنظر فيه في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    I have the honour to attach a communication from the Sixth Committee regarding agenda item 120, Human resources management, which was allocated by the General Assembly to the Fifth Committee on the understanding that the Sixth Committee would examine the legal implications of the proposals of the Secretary-General contained in his reports on the reform of the internal system of justice in the Secretariat (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة من اللجنة السادسة بشأن البند ١٢٠ إدارة الموارد البشرية، الذي أحالته الجمعية العامة إلى اللجنة الخامسة على أساس أن تنظر اللجنة السادسة في اﻵثار القانونية المترتبة على مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقاريره عن إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد