I urge you to condemn yesterday's terrorist attack and denounce the rise in Palestinian incitement. | UN | وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني. |
My duty today is therefore to urge you to succeed. | UN | ولذا فإن واجبي اليوم هو أن أحثكم على النجاح. |
So I urge you to put your differences and well-rehearsed arguments behind you, and rise to the task. | UN | ولذلك أحثكم على التخلي عن خلافاتكم وعن الحجج المتكررة وعلى إثبات قدرتكم على أداء هذه المهمة. |
I urge you to build on this progress. | UN | إنني أحثكم على البناء على هذا التقدم المحرز. |
I, therefore, urge you to personally take the necessary prudent action so that the measure that has been taken will not trigger unnecessary conflict. | UN | ولذا أحثكم على أن تتخذوا شخصيا إجراء تحوطيا حتى لا تؤدي التدابير التي اتُخذت إلى التسبب في نزاع لا لزوم له. |
I urge you to take these opportunities without further delay. | UN | وإنني أحثكم على اغتنام هذه الفرص دون مزيد من الإبطاء. |
I urge you to press the other side to make the same commitment. | UN | وإنني أحثكم على حمل الجانب اﻵخر على إعطاء نفس الالتزام. |
I would urge you to reconsider your position so that its usefulness can be tested. | UN | وإنني أحثكم على إعادة النظر في موقفكم حتى يتسنى اختبار جدوى الفريق. |
For the benefit of all the peoples of the former Yugoslavia, I urge you to act. | UN | إنني، من أجل خير جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة، أحثكم على أن تفعلوا شيئا. |
I therefore urge you to come this evening and celebrate all these contributions with us. | UN | لذا، أحثكم على الحضور هذا المساء، لتحتفوا معنا بهذه المساهمات جميعا. |
Might I urge you to consider that very carefully? None of us has anything to lose from that transparency. | UN | فهل لي أن أحثكم على النظر في هذه المسألة باهتمام شديد؟ ولن يخسر أي منّا شيئاً بسبب تلك الشفافية. |
I urge you to encourage your foreign ministers to address the Conference again this year. | UN | وإنني أحثكم على تشجيع وزراء خارجيتكم على مخاطبة المؤتمر في هذه السنة أيضاً. |
In that regard, I urge you to take the necessary steps to ensure that no gap occurs in the work of the Commission should the Security Council decide to extend its mandate. | UN | وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها. |
In the circumstances, I urge you to take necessary measures to redress the situation before it is too late. | UN | وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان. |
I urge you to have an open, frank and constructive exchange of views. | UN | وأود أن أحثكم على إجراء تبادل للآراء منفتح وصريح وبنَّاء. |
That is why I urge you to treat my proposals as a single package. | UN | لذلك أحثكم على اعتبار اقتراحاتي مجموعة واحدة. |
I urge you to condemn the rise in incitement and to urge others in the international community to do the same. | UN | إنني أحثكم على إدانة استشراء التحريض وعلى دعوة سائر أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يَحذُوا حذوكم. |
I would therefore urge you to address these forms of violations, which form the pattern of Serbian policy and behaviour. | UN | لذا أحثكم على تناول هذه اﻷشكال من الانتهاكات التي تمثل نمط السياسة والسلوك الصربيين. |
I urge you to unequivocally denounce these attacks in a public statement on behalf of the Security Council. | UN | وإنني أحثكم على إدانة تلك الهجمات إدانة صريحة في بيان عام يصدر باسم مجلس الأمن. |
I urge you to give your voice to Tamara because this woman will not go unheard. | Open Subtitles | وأنا أحثكم على إعطاء صوتك إلى تمارا لأن هذه المرأة لن تذهب لم يسمع به. |