I also urge the parties to work closely with UNMIS to coordinate and facilitate international assistance for procedural preparations. | UN | كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية. |
I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. | UN | وإنني أحث الطرفين على تقديم الدعم الكامل للبعثة وتيسير تنقل موظفي البعثة دون قيود في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Moreover, I urge the parties to continue to cooperate with UNHCR and to facilitate its activities on behalf of Western Saharans. | UN | كما أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتيسير أنشطتها لصالح سكان الصحراء الغربية. |
I urge both parties to demonstrate restraint and to start the negotiating process as soon as possible. | UN | وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع. |
Accordingly, I urge both parties to comply with these deadlines. | UN | وبناء عليه، أحث الطرفين على الامتثال لهذه المواعيد النهائية. |
It is essential that the security of all humanitarian personnel be unconditionally assured, and I urge the two parties to cooperate fully in this respect with the United Nations. | UN | ومن الجوهري كفالة أمن جميع موظفي الشؤون اﻹنسانية دون قيد أو شرط، وإني أحث الطرفين على التعاون الكامل في هذا الصدد مع اﻷمم المتحدة. |
I urge the parties to start the demarcation exercise as soon as possible. | UN | لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن. |
I urge the parties to seize the opportunity to make tangible progress in the coming months. | UN | وإني أحث الطرفين على اغتنام الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في الأشهر المقبلة. |
Accordingly, I urge the parties to appoint the Referendum Commission immediately, and to begin implementing the new law's provisions with all due haste. | UN | ولذلك، أحث الطرفين على تعيين لجنة الاستفتاء فورا، وعلى الشروع في تنفيذ أحكام القانون الجديد بكل السرعة الواجبة. |
Now that the Referendum Act is in place, I urge the parties to waste no time in negotiating the post-referendum agreements. | UN | أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
I urge the parties to assist also in the implementation of the mission's recommendations. | UN | وإني أحث الطرفين على أن يساعدا أيضا في تنفيذ توصيات البعثة. |
I therefore once again urge the parties to live up to their responsibility to ensure the security and safety of UNOMIG and its personnel. | UN | ولهذا، أحث الطرفين مرة أخرى على احترام واجبهما بكفالة أمن وسلامة بعثة المراقبين واﻷفراد العاملين فيها. |
I urge the parties to cooperate fully with my Personal Envoy, so as to achieve this goal and strengthen the prospects for peace and stability in the region. | UN | وإني أحث الطرفين على التعاون التام مع مبعوثي الشخصي حتى يتحقق هذا الهدف وتتعزز آفاق السلام والاستقرار في المنطقة. |
I urge the parties to explore options and modalities of how best to approach those issues. | UN | وإني أحث الطرفين على استكشاف أفضل الخيارات والأساليب التي تمكن من معالجة هذه القضايا. |
I therefore urge the parties and the facilitator to involve the international partners in the monitoring and evaluation mechanisms. | UN | ولذا أحث الطرفين والميسّر على إشراك الشركاء الدوليين في آليتي الرصد والتقييم. |
Furthermore, I urge the parties to continue to cooperate with UNHCR and to facilitate its activities on behalf of Western Saharans. | UN | إضافة إلى ذلك، أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتسهيل أنشطتها لصالح مواطني الصحراء الغربية. |
I urge both parties to respect international law and to exercise restraint. | UN | وإنني أحث الطرفين كليها على احترام القانون الدولي وممارسة ضبط النفس. |
I urge both parties to intensify these discussions with a view to paving the way for political reconciliation. | UN | وأنا أحث الطرفين على تكثيف هذه المناقشات لتمهيد السبيل المؤدي إلى تحقيق المصالحة السياسية. |
I urge both parties to continue to protect their achievements along the Blue Line and to prevent regional tensions from putting them in jeopardy. | UN | لذا أحث الطرفين على مواصلة حماية إنجازاتهما على طول الخط الأزرق والحؤول دون نشوء حالات توتر إقليمي تعرضها للخطر. |
I urge both parties to build on such cooperation to ensure the creation of conditions that support stability and sustainable development in the border region. | UN | وإني أحث الطرفين على الاستفادة من هذا التعاون من أجل كفالة تهيئة الظروف التي تدعم الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة الحدودية. |
To this effect, I urge the two parties to cooperate with him in the search for appropriate solutions, with a view to enabling the successful and timely completion of the identification process. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أحث الطرفين على التعاون معه في البحث عن حلول ملائمة بهدف تهيئة بيئة مواتية ﻹنجاز عملية تحديد الهوية بنجاح وفي الوقت المناسب. |