important events have taken place since the Millennium Summit. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وقعت أحداث هامة. |
Since the general debate of one year ago important events have occurred in the international arena. | UN | منذ المناقشة العامة التي جرت قبل عام واحد وقعت أحداث هامة على الساحة الدولية. |
Over the last decade, important events have occurred in the world which have considerably strengthened the global process of democratization. | UN | خلال العقد الماضي، وقعت أحداث هامة في العالم دعمت بشكل كبير عملية التحول الديمقراطي العالمية. |
There were significant events in many sectors and many of them had an impact on human rights, their enjoyment and their denial. | UN | فقد جرت في ذلك العام أحداث هامة في قطاعات عديدة وأثر الكثير من تلك الأحداث في حقوق الإنسان، وفي التمتع بها وإنكارها. |
significant events have taken place in the field of international law during this time. | UN | فقد حدثت أحداث هامة في مجال القانون الدولي خلال هذه الفترة. |
It's not like you have any major events coming up that the bullies would want to disrupt. | Open Subtitles | فليس كأنه لديك أحداث هامة قريباً قد يود المتنمرون إفسادها |
Since the United Nations Security Council met to consider Angola in late March, several momentous events have taken place. | UN | منذ اجتماع مجلس الأمن للأمم المتحدة للنظر في الحالة في أنغولا في أواخر آذار/مارس، وقعت عدة أحداث هامة. |
This year, United Nations member States have been part of important events here in New York. | UN | وفي هذا العام، شاركت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في أحداث هامة جرت هنا في نيويورك. |
I call your attention to four important events that are taking place in our country during this period. | UN | واسترعي انتباهكم إلى أربعة أحداث هامة ستقع في بلدنا خلال هذه الفترة. |
In the past two months, several important events relating to the situation in Bosnia and Herzegovina took place. | UN | وخــلال الشهريــن الماضيين وقعت أحداث هامة فيما يتصل بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Since the previous session, important events have emerged in the international arena. | UN | نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية. |
Many important events that occurred in the last year advanced the international community towards achievement of the goals of the United Nations - to guarantee the peaceful coexistence of nations - but there have also been events that cannot fill us with optimism. | UN | لقد وقعت أحداث هامة عديدة في العام الماضي خطا بها المجتمع الدولي خطوات نحو تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، أي ضمان التعايش السلمي بين اﻷمم، لكن هناك أيضا أحداثا أخرى لا يمكن أن تمﻷ نفوسنا بالتفاؤل. |
Our programmes to support travelling live performances and audiovisual production in the South, and to help distribute African films to theatres, supplement the regular support of La Francophonie to several important events in the African cinema world. | UN | وبرامجنا لدعم العروض الفنية الحيَّة والمتنقلة، والإنتاج السمعي البصري في بلدان الجنوب، وللمساعدة على توزيع الأفلام الأفريقية في قاعات العرض، تكمل الدعم المنتظم الذي تقدمه منظمة الفرانكوفونية لعدة أحداث هامة في عالم السينما الأفريقية. |
18. Several important events had had an impact on his mandate over the past months. | UN | 18 - وقالت إن عدة أحداث هامة كان لها أثر كبير على ولايته خلال الأشهر الماضية. |
Such attempts by Croatia fit the regular pattern it has always resorted to on the eve of important events and adoption of major decisions by the Security Council. | UN | وهذه المحاولات التي تقوم بها كرواتيا تصب في نمط مألوف عادة ما تلجأ إليه قبل وقوع أحداث هامة وقيام مجلس اﻷمن باعتماد قرارات رئيسية. |
significant events such as the Nobel Prize being awarded to the International Atomic Energy Agency (IAEA) were also covered, as were special projects and other activities in the field of disarmament and related activities around the world. | UN | وجرت أيضا تغطية أحداث هامة مثل منح جائزة نوبل للوكالة الدولية للطاقة الذرية شأنها شأن المشاريع الخاصة وغيرها من الأنشطة في مجال نزع السلاح وما يتصل به من أنشطة في جميع أرجاء العالم. |
Since we last marked the Day of Solidarity with the Palestinian People, many significant events have taken place. | UN | ومنذ أن احتفلنا آخر مرة باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقعت أحداث هامة عديدة. |
In particular, several significant events since then have endorsed the importance of interreligious dialogue and cooperation for the promotion of peace. | UN | وبوجه خاص، أكدت بضعة أحداث هامة حصلت منذ ذلك الوقت أهمية الحوار والتعاون بين الأديان لتعزيز السلام. |
Without challenging the Council's responsibility for making the decisions required, this means that the Council should hold consultations with troop-contributing nations when renewing mandates and when significant events occur during the course of these operations. | UN | وبدون تحد لمسؤولية المجلس في اتخاذ القرارات المطلوبة، فإن ما أشرت اليه يعني ضرورة قيام المجلس باجراء مشاورات مع الدول المساهمة بقوات عند تجديد ولاياتها أو عندما تقع أحداث هامة خلال هذه العمليات. |
As supreme justice, he makes wide use of this prerogative, either in response to the applications of individuals or, in a collective manner, on the occasion of major events (presidential elections, national independence day). | UN | وقد مارس رئيس الجمهورية هذا الامتياز لتلبية بعض طلبات العفو الفردية أو الجماعية التي ترفع إليه في أعقاب أحداث هامة يشهدها البلد )مثل الانتخابات الرئاسية، والاحتفالات بيوم الاستقلال الوطني(. |
The sponsors considered that, in accordance with the momentous events that had recently occurred with the disappearance of the cold war from the international scene and the new expectations of an era of peace and cooperation, it was necessary to promote international cooperation in the utilization of outer space for peaceful purposes. | UN | ويعتبر المشتركون في تقديم هذه الوثيقـة، أنه، تماشيا مع ما وقع مؤخـرا من أحداث هامة تتمثل في اختفاء الحرب الباردة من المشهد الدولي )السيد تيليس ريبييرو، البرازيل( واﻵمال الجديدة في أن يفتتح عهد جديد من السلم والتعاون، ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |