ويكيبيديا

    "أحدث التقارير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most recent reports
        
    • the latest reports
        
    • most recent report
        
    • more recent reports
        
    The most recent reports indicate extremely heavy fighting between the Serbian police and armed groups, believed to be KLA, resulting in the loss of dozens of lives. UN وتفيد أحدث التقارير بحدوث قتال ضار بين الشرطة الصربية ومجموعات مسلحة يعتقد أنها من جيش تحرير كوسوفو، كان من نتيجته سقوط عشرات من القتلى.
    There is no doubt about this, and, moreover, it has been demonstrated irrefutably in the most recent reports and surveys on the matter. UN ولا يوجد أدنى شك في ذلك، كما أنه قد تأكد بصورة قاطعة في أحدث التقارير والدراسات بشأن هذه المسألة.
    In Slovakia, the most recent reports indicate that the situation with regard to cocaine abuse is stable. UN وتشير أحدث التقارير في سلوفاكيا إلى استقرار الوضع فيما يخص تعاطي الكوكايين.
    the latest reports indicate that Al-Shabaab forces have been expelled from most towns in the Galgaduud region. UN وتشير أحدث التقارير إلى أن قوات الشباب تم طردها من معظم البلدات في منطقة جلجادود.
    It should be noted that some of the information included in this report is also reflected in the latest reports presented by each mechanism to the General Assembly or the Commission on Human Rights. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان.
    UNEP has effectively utilized collaborative assessment methods to generate its Global Environment Outlook products; the most recent report brought together more than 600 experts worldwide. UN واستخدم البرنامج بشكل فعال أساليب التقييم التعاونية لإصدار منتجاته المتعلقة بتوقعات البيئة العالمية؛ ويضم أحدث التقارير مساهمات أكثر من 600 خبير من جميع أنحاء العالم.
    more recent reports confirmed that that Government continued to refuse to stop supporting and exporting terrorism to the Arab Islamic world. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    At the present session, the Sub-Commission will have before it the most recent reports of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and of the Commission on the Status of Women. UN وسيُعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية أحدث التقارير الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مركز المرأة.
    The most recent reports by the secretariat on the Fund are contained in documents E/CN.4/2002/96 (chap. VII) and E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/7. UN وترد أحدث التقارير التي أعدتها الأمانة عن الصندوق في الوثيقتين E/CN.4/2002/96، الفصل السابع، و E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/7.
    29. Ms. JAVATE DE DIOS said that the Secretariat should make the most recent reports of other treaty bodies available to the pre-session working group, since that kind of information would strengthen the Committee's relationship and cooperation with other treaty bodies. UN ٢٩ - اﻵنسة جافات دو ديوس: قالت ينبغي أن تتيح اﻷمانة العامة للفريق العامل لما قبل الدورة أحدث التقارير الواردة من هيئات المعاهدات اﻷخرى نظرا ﻷن مثل هذه المعلومات سوف تعزز علاقة اللجنة وتعاونها مع هيئات المعاهدات اﻷخرى.
    While information technology now renders this easy, few countries maintain a website storing a complete collection of their state of environment reports, with often only the most recent reports available. UN وعلى الرغم من أن تكنولوجيا المعلومات تجعل الحصول على المعلومات أمراً يسيراً، فإن بلداناً قليلة هي التي أنشأت مواقع على الويب لتخزين مجموعة كاملة من التقارير عن حالة البيئة فيها، وإن كانت هذه المواقع كثيراً ما تقتصر على نشر أحدث التقارير المتاحة.
    It also used the data reported to the Ozone Secretariat on the consumption and production of all ozonedepleting substances in all Article 5, paragraph 1, countries that will apply for funding, including the most recent reports for the year 2003 and some for 2004. UN وقد استخدمت الفرقة كذلك البيانات التي أُبلغت لأمانة الأوزون عن استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لدى جميع البلدان العاملة بموجب المادة 5، الفقرة 1، التي ستقدم طلبات للحصول على التمويل، بما في ذلك أحدث التقارير للعام 2003 وبعضها لعام 2004.
    64. Although analytical reports on various aspects of the use of external expertise should be prepared on a quarterly basis for distribution to the Director-General, Managing Directors and the Comptroller General, I noted that the most recent reports had been prepared bi-annually only. UN 64- رغم أنه ينبغي إعداد تقارير تحليلية عن مختلف جوانب الاستعانة بالخبرة الخارجية على أساس ربع سنوي من أجل توزيعها على المدير العام والمدراء الإداريين والمراقب المالي العام، لاحظتُ أن أحدث التقارير كانت قد أعدت على أساس نصف سنوي فحسب.
    8. The 141 most recent reports on progress towards achieving the 8 Millennium Development Goals and the 51 most recent full poverty reduction strategy papers and 27 corresponding progress reports were reviewed. UN 8 - وجرى استعراض أحدث التقارير المتعلقة بما تحقق من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية()، وعددها 141 تقريرا، وأحدث الورقات الكاملة لاستراتيجية الحد من الفقر، وعددها 51 ورقة، والتقارير المرحلية المناظرة، وعددها 27 تقريرا().
    The country's latest report on Convention No. 131 was submitted to ILO in 1997, while the latest reports on the other instruments were submitted in 2000. UN وقد قدم البلد أحدث تقرير لـه بشأن الاتفاقية رقم 131 إلى منظمة العمل الدولية في عام 1997، بينما قُدمت أحدث التقارير بشأن الصكوك الأخرى في عام 2000.
    In the latest reports submitted by the Parties to the Convention on Biological Diversity, many Governments admit that the target will be missed at the national level. UN فكثير من الحكومات تقر، في أحدث التقارير التي قدمتها الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، بأن الهدف لن يتحقق على الصعيد الوطني.
    In the latest reports submitted to the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, many Governments admit that the target will be missed at the national level. UN وفي أحدث التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، تعترف كثير من الحكومات بأن الهدف لن يتحقق على المستوي الوطني.
    The new investigative findings revealed in the most recent report, however, were a matter of grave concern and her delegation demanded assurances that prompt action was being taken to rectify both past and ongoing abuses. UN ومع ذلك فإن النتائج التي أسفر عنها التحقيق الجديد والتي أدرجت في أحدث التقارير هي مسألة تثير قلقا شديدا ويطالب وفدها بتأكيدات بأنه يجري اتخاذ إجراءات فورية لتصحيح حالات إساءة الاستعمال الماضية والجارية على حد سواء.
    The introduction to the most recent report was generally well-received, especially its detailed discussion of the reform of working methods, but other sections were criticized by some as being insufficiently analytical and detailed. UN وعموما فقد لقيت مقدمة أحدث التقارير استقبالا حسنا، ولا سيما مناقشتها المفصلة لإصلاح أساليب العمل، ولكن أقسام التقرير الأخرى كانت موضع انتقاد من قبل البعض الذين وصفوها بأنها لم تكن وافية من ناحية التحليلات والتفاصيل.
    This undertaking represented a response to the proposals for rationalizing the management of conferences and meetings in the most recent report on United Nations reform as they relate to electronic data processing and the flow of documentation as well as facilitating the engagement of civil society and supporting the global commitment to sustainability. UN ويعتبر هذا العمل استجابة لمقترحات ترشيد إدارة المؤتمرات والاجتماعات الواردة في أحدث التقارير المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة والمتصلة بالمعالجة الإلكترونية للبيانات والتدفق الإلكتروني للوثائق وكذلك تيسير إشراك المجتمع المدني ودعم الالتزام العالمي بالاستدامة().
    It was difficult, however, to draw general conclusions about the question of and trends in capital punishment, since the number of respondents was somewhat low and there were different respondents to the two surveys. " On the other hand, the more recent reports have been quite affirmative in terms of their recognition of trends towards restriction and abolition of capital punishment. UN غير أن من الصعب الخروج باستنتاجات عامة بشأن مسألة عقوبة الإعدام واتجاهات تطبيقها نظراً لكون عدد المجيبين قليلا نسبيا ونظراً لاختلاف المجيبين على الدراستين الاستقصائيتين. " () ومن جهة أخرى، كانت نبرة أحدث التقارير حاسمة من حيث اعترافها بالاتجاهات التي تنحو إلى تضييق نطاق استخدام عقوبة الإعدام وإلغائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد