ويكيبيديا

    "أحد الأبوين أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a parent or
        
    • one of the parents or
        
    • one of their parents or
        
    Mandatory presence of a parent or solicitor when a juvenile is charged with a criminal offence; UN وجوب حضور أحد الأبوين أو المحامي لدى توجيه تهمة إلى حدث في جريمة جنائية؛
    Minors should, in addition, have the right to the assistance of a parent or guardian; UN وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛
    Minors should, in addition, have the right to the assistance of a parent or guardian; UN وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛
    A minor child can travel on the basis of the passport of one of the parents or his/her own passport. UN ويمكن للقاصر السفر بجواز سفر أحد الأبوين أو بجواز سفره هو.
    If even one of the parents or a guardian does not consent to the marriage, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the guardianship authority. UN وحتى إذا لم يوافق أحد الأبوين أو ولي الأمر على الزواج، يجوز للمحكمة أن تأذن بالزواج بناء على طلب أحد الأبوين أو السلطة القائمة بالولاية.
    Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. UN ويمكن توظيف الأشخاص البالغين 15 سنة بموافقة خطية من أحد الأبوين أو من يقوم مقامهما.
    The issue of a passport to a child under the age of eighteen requires the consent of each person who is legally responsible as a parent or guardian for the child or a court has ordered the provision of a passport to the child. UN ويقتضي إصدار جواز سفر لطفل دون الثامنة عشرة من العمر الحصول على موافقة كل شخص مسؤول عنه قانوناً سواء أكان أحد الأبوين أو وصيا على الطفل أو محكمة قضت بمنح الطفل جواز السفر.
    At the same time, the emigration of a parent or guardian can have unintended effects on children, who often face long and sometimes indefinite periods of separation from important family members. UN وفي الوقت نفسه، فإن هجرة أحد الأبوين أو أولياء الأمور يمكن أن تكون لها آثار غير مقصودة على الأطفال، الذين يواجهون غالبا فترات طويلة وأحيانا لأجل غير مسمى من الانفصال عن فرد مهم من أفراد العائلة.
    If the perpetrator is a parent or guardian, prosecutors or the head of the local government can file a request to the court to deprive parental rights or guardianship. UN وإذا ما كان المجرم هو أحد الأبوين أو الوصي، أمكن لأعضاء النيابة أو لرئيس الحكومة المحلية أن يقدم طلباً إلى المحكمة بالحرمان من حقوق الأبوة أو الوصاية.
    I think I'd like to have a parent or guardian present. Open Subtitles أعتقد أني أحبذ وجود أحد الأبوين أو حارس
    Children and young people in HIV/AIDS-affected households begin to suffer even before a parent or caregiver has died. UN على أن معاناة الأطفال والشباب في الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تبدأ حتى قبل موت أحد الأبوين أو الشخص المتكفل بالرعاية.
    The SPT recommends that the authorities ensure that a parent or other guardian be present every time a child is questioned by the police and that children enjoy unrestricted access to a lawyer. UN 307- توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل حضور أحد الأبوين أو ولي غيرهما كلما تم استجواب طفل من قبل الشرطة وبأن يتمتع الطفل بالوصول غير المقيد إلى محام.
    Ultimately, the timescale should be sufficiently reasonable so that a child will have full access to compensation when he or she reaches an assessed appropriate level of maturity, or compensation should be available to them through a parent or guardian. UN وينبغي، في نهاية المطاف، أن تكون الآجال الزمنية المضروبة لذلك على درجة معقولة كافية حتى يتسنى للطفل أن يستفيد الاستفادة الكاملة من التعويض عندما يبلغ، ذكراً كان أو أنثى، مستوى معيناً من النضج، أو ينبغي إتاحة التعويضات المالية للطفل عن طريق أحد الأبوين أو الوصي عليه.
    It should be noted that removal of organs from children with the consent of a parent or guardian for legitimate medical or therapeutic reasons should not be considered exploitation. UN والجدير بالملاحظة أنَّ استئصال أعضاء من أطفال بموافقة أحد الأبوين أو الوصي لأسباب طبية أو علاجية مشروعة ينبغي ألاّ يُعتبر استغلالا.()
    43. When a public or private agency or facility is approached by a parent or legal guardian wishing to relinquish a child permanently, the State should ensure that the family receives counselling and social support to encourage and enable them to continue to care for the child. UN 43- وعندما يتصل أحد الأبوين أو ولي أمر شرعي بـإحدى مؤسسات الرعاية العامة أو الخاصة من أجل التخلي الدائم عن طفل، ينبغي أن تضمن الدولة حصول الأسرة على المشورة والدعم الاجتماعي اللذين يشجعانها ويمكّنانها من الاستمرار في رعاية الطفل.
    44. When a public or private agency or facility is approached by a parent or caregiver wishing to place a child in care for a short or indefinite period, the State should ensure the availability of counselling and social support to encourage and enable them to continue to care for the child. UN 44- وعندما يتصل أحد الأبوين أو مقدمي الرعاية بمؤسسة عامة أو خاصة لغرض إلحاق طفل لفترة قصيرة أو غير محددة، ينبغي أن تضمن الدولة حصول الأسرة على المشورة والدعم الاجتماعي اللذين يشجعانها ويمكّنانها من الاستمرار في رعاية للطفل.
    43. When a public or private agency or facility is approached by a parent or legal guardian wishing to relinquish a child permanently, the State should ensure that the family receives counselling and social support to encourage and enable them to continue to care for the child. UN 43- وعندما يتصل أحد الأبوين أو ولي أمر شرعي بـإحدى مؤسسات الرعاية العامة أو الخاصة من أجل التخلي الدائم عن طفل، ينبغي أن تضمن الدولة حصول الأسرة على المشورة والدعم الاجتماعي اللذين يشجعانها ويمكّنانها من الاستمرار في رعاية الطفل.
    The right to child supplement is held by one of the parents or another person for a child with permanent residence in the Republic of Slovenia who is a citizen of the Republic of Slovenia; and if she or he is not a citizen, on the basis of reciprocity. UN والحق في التقديرات التكميلية للطفل يملكه أحد الأبوين أو شخص آخر بالنسبة لطفل يقيم بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا ويكون مواطنا من مواطني جمهورية سلوفينيا، وإذا لم يكن من مواطني جمهورية سلوفينيا فعلى أساس التبادل.
    370. The Committee notes with appreciation that section 20 (3) of the National Defence Act makes it mandatory to have the consent of one of the parents or the guardian of a person between 16 and 18 years before such person is enrolled in the Canadian Reserve or Regular Forces, in accordance with article 3 (b) of the Protocol. UN 370- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة 20(3) من قانون الدفاع الوطني تحتم الحصول على رضا أحد الأبوين أو وصي الشخص الذي يتراوح عمره بين 16 و18 سنة قبل تجنيده في قوات الاحتياط أو القوات النظامية الكندية، وفقاً للمادة 3(ب) من البروتوكول.
    Addressing cases of international abduction of children and encouraging States to engage in multilateral and bilateral cooperation to ensure, inter alia, the return of the child to the country where he or she resided immediately before the removal or retention and, in this respect, to pay particular attention to cases of international abduction of children by one of their parents or other relatives " . UN معالجة حالات الاختطاف الدولي للأطفال، وتشجيع الدول على التعاون المتعدد الأطراف والثنائي لكفالة جملة أمور منها عودة الطفل إلى البلد الذي أقام فيه مباشرة قبل النقل أو الاحتجاز، وإيلاء اهتمام خاص في هذا الصدد لحالات الاختطاف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين أو غيرهما من الأقارب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد