one of the challenges today concerns explosive remnants of war. | UN | ويتعلق أحد التحديات التي نواجهها اليوم بمخلفات الحرب المتفجرة. |
But climate change is merely one of the challenges confronted by the Government and the people of Kiribati. | UN | لكنّ تغير المناخ هو مجرّد أحد التحديات التي تواجه حكومة كيريباس وشعبها. |
Recognizing that climate change is one of the challenges to sustainable development of middle-income countries, | UN | وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل، |
Securing both borders continues to pose a challenge to the Government. | UN | ولا يزال تأمين الحدود يشكل أحد التحديات التي تواجه الحكومة. |
The challenge of nuclear disarmament is a challenge which the CD was set to address. | UN | ويشكل تحدي نزع السلاح النووي أحد التحديات التي كان مؤتمر نزع السلاح عازماً على التصدي لها. |
one challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. | UN | وتغير المناخ أحد التحديات التي تتطلب حلاً فورياً وطويل الأجل. |
Having said this, one of the challenges of examining sanitation is its numerous definitions. | UN | وبعد ذكر ما تقدم، فإن أحد التحديات التي تعترض بحث موضوع الصرف الصحي هو كثرة التعاريف الموضوعة له. |
The Department of Health notes that one of the challenges that faced the provinces was the increase in XDR-TB. | UN | وتشير وزارة الصحة إلى أن أحد التحديات التي تواجه المقاطعات يتمثل في زيادة حالات مرض السُل الشديد المقاومة للأدوية. |
one of the challenges faced by the Commission, as indicated above, is that it sometimes loses staff members to other duty stations. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي تواجهها اللجنة، كما ذكر أعلاه، في أنها أحيانا تفقد بعض موظفيها لصالح مراكز العمل اﻷخرى. |
The financial crisis of this Organization remains one of the challenges that deserve our attention, too. | UN | فاﻷزمة المالية التي تعاني منها هذه المنظمة لا زالت تشكل أحد التحديات التي تستحق اهتمامنا أيضا. |
Getting the child to provide a credible recollection of events is one of the challenges the court must face. | UN | وحمل الطفل على تقديم سرد موثوق لتذكره لﻷحداث هو أحد التحديات التي ينبغي أن تواجهها المحكمة. |
We consider this to be one of the challenges facing the world community on the threshold of the new millennium. | UN | ونعتبر ذلك أحد التحديات التي يواجهها المجتمع العالمي وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة. |
That is one of the challenges I will address later in my statement. | UN | وذلك أحد التحديات التي سأتناولها لاحقا في بياني. |
It also indicated that one of the challenges South Africa still had to face was the violence against women and children. | UN | وأشارت كذلك إلى أن أحد التحديات التي لا يزال على جنوب أفريقيا مواجهتُها يتمثل في العنف الذي يمارَس ضد النساء والأطفال. |
It also indicated that one of the challenges South Africa still had to face was the violence against women and children. | UN | وأشارت كذلك إلى أن أحد التحديات التي لا يزال على جنوب أفريقيا مواجهتُها يتمثل في العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال. |
Lack of resources was one of the challenges the country faced, and he hoped that the international community would continue to extend all necessary support. | UN | وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم. |
73. a challenge that is particular to developing countries is the lack of institutional and administrative capacity. | UN | 73 - يعتبر غياب القدرة المؤسسية والإدارية أحد التحديات التي تواجه البلدان النامية بوجه خاص. |
The achievement of gender balance in the workplace continues to remain a challenge for peacekeeping operations. | UN | ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام. |
The achievement of gender balance in the workplace continues to remain a challenge for peacekeeping operations. | UN | ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام. |
The achievement of gender balance in the workplace continues to remain a challenge for peacekeeping. | UN | ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام. |
Further declares that acts of international terrorism constitute a challenge to all States and to all of humanity, | UN | يعلن كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد التحديات التي تواجه جميع الدول والبشرية جمعاء، |
one challenge that countries face is to provide pastoralists with livelihood support and safety nets in times of drought. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي تواجهها البلدان في دعم سبل عيش الرعاة ووسائل احتياطية يُعوّل عليها في أوقات الجفاف. |