ويكيبيديا

    "أحد طرفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one of the parties to the
        
    • a party to the
        
    • one party to the
        
    • one end of
        
    • any of the parties to the
        
    • either party to
        
    • one of the parties to a
        
    • a party in the
        
    • either of the parties to
        
    • one extreme
        
    • one of the ends
        
    • one party in the
        
    • one of the parties in
        
    • as one of the parties
        
    The decision shall be final and binding on the Parties to the dispute, even if rendered in default of one of the parties to the dispute. UN والقرار الذي تصدره نهائي وملزم لطرفي النزاع، حتى إذا صدر في غياب أحد طرفي النزاع.
    Instead, their purpose is to isolate politically one of the parties to the conflict through an attempt to throw the weight of the General Assembly behind the other party. UN وهي بدلا من ذلك، ترمي إلى عزل أحد طرفي الصراع سياسيا من خلال محاولة إلقاء وزن الجمعية العامة وراء الطرف الآخر.
    View: A person that undertakes to transport goods from one place to another in return for a fee and that is one of the parties to the contract. UN الرأي: هو الشخص الذي يتعهّد بنقل البضاعة من مكان إلى آخر مقابل أجر وهو أحد طرفي العقد.
    Under the Christian Marriage Act, section 7 provides that if a party to the marriage is 21 the consent of the father must be obtained and only if the father is dead can the consent of the mother be obtained. UN وينص البند 7 من قانون الزواج المسيحي على أنه يجب الحصول على موافقة الأب إذا كان سن أحد طرفي عقد الزواج دون 21 سنة.
    History itself positions some countries so much with one party to the conflict that they cannot -- even with the best of intentions -- be non-partisan. UN فالتاريخ نفسه يضع بعض البلدان في صف أحد طرفي الصراع بقدر كبير بحيث لا تستطيع، حتى بأفضل النوايا، أن تكون غير منحازة.
    Most of them are neither nationals of one of the parties to the conflict nor residents of the country in conflict. UN ومعظمهم ليسوا من رعايا أحد طرفي النزاع ولا من المقيمين في البلد الذي يسوده النزاع.
    The fact that one of the parties to the dispute was unwilling to engage in direct dialogue was a matter of concern. UN وقال إن مما يدعو إلى القلق أن أحد طرفي النزاع ليس على استعداد للدخول في حوار مباشر.
    The third party intervention must be accompanied by written authority from one of the parties to the communication. UN ويجب على تدخل الطرف الثالث أن يكون مشفوعاً بإذن خطي من أحد طرفي البلاغ.
    One reason for discrepancies was non-participation in the Register by one of the parties to the transactions reported. UN ويرجع أحد أسباب التباين إلى عدم اشتراك أحد طرفي الصفقة المبلغ عنها في السجل.
    The third party intervention must be accompanied by written authority from one of the parties to the communication. UN ويجب أن يكون تدخل الطرف الثالث مشفوعاً بإذن خطي من أحد طرفي البلاغ.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أحد هذين الطرفين، ولا يعمل لدى أي منهما، ولا يكون قد نظر في القضية بأي صفة أخرى.
    The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute nor have his or her usual place of residence in the territory of one of those Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون المحكِّم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين، ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام المحكمة أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب إلى المحكمة مواصلة الإجراءات وإصدار حكمها.
    A systemic problem could therefore arise if a party to these contradictory agreements is not a party to the Vienna Convention. UN لذلك، قد تنشأ مشكلة منهجية إذا كان أحد طرفي الاتفاقين المتضاربين غير طرف في اتفاقية فيينا.
    The definition of the forced major in international conventions includes all those marriages that one party to the marriage does not have consent. UN ويشمل تعريف الزواج بالإكراه في الاتفاقيات الدولية جميع حالات الزواج التي لا يرضى عنها أحد طرفي الزواج.
    You can take one end of the wormhole and put it on a rocket ship or something and send it off at very high speed and then back. Open Subtitles يمكنك أن تأخذ أحد طرفي الثقب الدودي و تضعه على سفينة صاروخية أو ما شابه و ترسله بسرعة عالية جداً ثم تعود به مرة أخرى
    The latter shall not be a national of any of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون المحكم اﻷخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان اقامته المعتادة في اقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    " The Security Council will not tolerate any support to proxy militias by either party to the CPA. UN ' ' ولن يقبل مجلس الأمن أي دعم يقدمه أحد طرفي اتفاق السلام الشامل لميليشيات تعمل بالوكالة.
    9. If one of the parties to a dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and make its award. UN ٩ - إذا لم يحضر أحد طرفي النزاع أمام محكمة التحكيم، أو إذا لم يقم بالدفاع عن قضيته، جاز للطرف اﻵخر أن يطلب من المحكمة مواصلة السير بالقضية وإصدار حكمها.
    (b) Views expressed or suggestions made by a party in the conciliation in respect of a possible settlement of the dispute; UN (ب) الآراء أو الاقتراحات التي أبداها أحد طرفي التوفيق بشأن تسوية ممكنة للنـزاع؛
    That entails refraining from carrying out acts that distort the nature and scope of the dispute and also from assisting either of the parties to the dispute in carrying out unilateral acts in overt violation of resolutions of the United Nations General Assembly. UN وهو ما يفترض عدم القيام بأعمال من شأنها أن تغير طبيعة النزاع ونطاقه، وكذا الإحجام عن المساهمة في قيام أحد طرفي النزاع بأعمال انفرادية، تتعارض تعارضا واضحا مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Population size is another distinguishing factor, with the group of very populous countries at one extreme and small-island economies at the other. UN وحجم السكان عامل مميز آخر، وتوجد مجموعة البلدان المكتظة بالسكان في أقصى أحد طرفي المجموعة واقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة في أقصى الطرف اﻵخر.
    60. The notion of " automated message system " refers essentially to a system for automatic negotiation and conclusion of contracts without involvement of a person, at least on one of the ends of the negotiation chain. UN 60- يشير مفهوم " نظام الرسائل الآلي " أساسا إلى نظام للتفاوض على العقود وإبرامها بوسائل آلية دون أن يشارك، في أحد طرفي سلسلة التفاوض على الأقل، أي شخص.
    The former, made up of five experts, investigates violations and monitors compliance with a specific set of sanctions imposed against one party in the conflict in Angola. UN فآلية رصد الجزاءات مكونة من خمسة خبراء وتتولى التحقيق في الانتهاكات ورصد الامتثال لمجموعة محددة من الجزاءات المفروضة علـى أحد طرفي الصراع في أنغولا.
    In this respect, counsel alleges that the police exceeded their competence in that they enforced a temporary order between two parties in a civil suit, acting on information received by a highranking officer from a friend who was one of the parties in the civil suit. UN وفي هذا الصدد يدعي المحامي أن الشرطة تجاوزت اختصاصاتها حيث أنها أنفذت أمراً مؤقتاً بين طرفين في دعوى مدنية متخذة إجراءات على أساس معلومات تلقاها ضابط عالي الرتبة من صديق له هو أحد طرفي الدعوى المدنية.
    1. To extend the stay and mandate of the Collective Peacekeeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Georgia, to 31 December 2002 or until such time as one of the parties to the conflict calls for an end to the operation. UN 1 - أن يمد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 أو حتى يطلب أحد طرفي الصراع إنهاء العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد