To date, in two trials exhibits were digitized and presented in the courtroom on desktop monitors. | UN | وقد تم حتى الآن تحويل أحراز محاكمتين إلى شكل رقمي وقدمت في قاعة المحكمة على شاشات مكتبية. |
We cannot give the defence any chance of challenging the continuity of our exhibits. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع أي فرصة للدفاع للطعن على استمرارية أحراز القضية. |
Burkina Faso, Namibia and Sudan reported that procedures governing the destruction of drug exhibits were in place and being followed. | UN | 36- وأفادت بوركينا فاسو وناميبيا والسودان بأنَّ لديها إجراءات سارية ومتّبعة بشأن تدمير أحراز المخدّرات. |
Substantial progress was made in the preparation of the Prosecutor's evidentiary holdings and records for archiving pending transfer to the Mechanism. | UN | وقد أُحرز تقدم ملموس في إعداد أحراز وسجلات الأدلة التي يحوزها المدعي العام من أجل حفظها انتظاراً لتحويلها إلى الآلية. |
29. Substantial progress was made in the preparation of the Prosecutor's evidentiary holdings and records for archiving pending transfer to the Mechanism. | UN | 29 - وقد أُحرز تقدم ملموس في إعداد أحراز وسجلات الأدلة التي يحوزها المدعي العام من أجل حفظها انتظاراً للتحّول إلى الآلية. |
Under the procedure governing the destruction of drug exhibits in Togo, access to the seized drugs was limited to three key officials. | UN | 42- ويَقصُر الإجراء المنظم لتدمير أحراز المخدّرات في توغو التعامل مع المخدّرات المضبوطة على ثلاثة موظفين رئيسيين. |
Ghana explained the procedure governing the destruction of drug exhibits, which required a court order and field tests before the court by the Government Laboratory Representative, as well as weighing of the narcotic drugs. | UN | 38- وشرحت غانا الإجراء الذي ينظّم تدمير أحراز المخدّرات، والذي يقتضي أمرا من المحكمة واختبارات ميدانية يجريها أمام المحكمة ممثّل المختبر الحكومي، وكذلك وزن المخدّرات. |
(a) To maintain public confidence in the legal process, Governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction; | UN | (أ) من أجل الحفاظ على ثقة الجمهور في العملية القانونية، يجب على الحكومات أن تتأكّد من أن السلطات المسؤولة عن ضبط أحراز المخدرات وتخزينها وأخذ عيّنات منها وتحليلها تتوافر لها طريقة إجرائية رسمية ومعترف بها تتّبعها في عملية تدمير تلك الأحراز؛ |
The Nineteenth Meeting of HONLEA, Africa recommended that Governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction, in order to maintain public confidence in the legal process. | UN | 34- أوصى الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، أفريقيا، بأن تتأكد الحكومات، من أجل الحفاظ على ثقة الجمهور في تطبيق القانون، من أنَّ السلطات المسؤولة عن ضبط أحراز المخدّرات وتخزينها وأخذ عيّنات منها وتحليلها تتوافر لها طريقة رسمية ومعترف بها تتَّبعها في عملية تدمير تلك الأحراز. |