ويكيبيديا

    "أحسن توقيتا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more timely
        
    • timelier
        
    As a consequence of the job crisis in the world the reorganization also specially focuses on compiling more timely information from countries. UN ونتيجة لأزمة العمالة في العالم، ركزت عملية إعادة التنظيم على تجميع معلومات أحسن توقيتا من البلدان.
    FAO has prepared a draft concept paper on agricultural cooperative computerization which can improve business efficiencies by providing more timely and accurate information on cooperative services and the market. UN وأعدت منظمة الأغذية والزراعة مشروع ورقة مفاهيم عن حوسبة التعاونيات الزراعية في وسعها أن تحسن الكفاءات التجارية بتوفير معلومات أحسن توقيتا وأدق عن الخدمات التعاونية والسوق.
    All outstanding amounts should be settled quickly and, in future, payments should be made in a more timely manner. UN وينبغي تسديد جميع المبالغ المعلقة بسرعة، كما ينبغي تسديد الدفعات في المستقبل بطريقة أحسن توقيتا.
    It further committed to responding to requests of the General Assembly in a more timely manner. UN والتزمت أيضا بالاستجابة لطلبات الجمعية العامة على نحو أحسن توقيتا.
    Thanks to technological advances in recent years, access to information and knowledge has become timelier and more affordable. UN وبفضل التطورات التكنولوجية خلال السنوات الأخيرة، أصبح من الممكن الحصول على معلومات ومعارف أحسن توقيتا وأقل تكلفة.
    The increased reliability and range of weather forecasts, particularly forecasts of precipitation, including quantitative forecasts, has allowed more timely and precise river flow forecasts to be made. UN وقد أتاحت زيادة الموثوقية واتساع نطاق التنبؤات الجوية، لا سيما تنبؤات الأمطار، بما في ذلك التنبؤات الكمية، وضع تنبؤات أحسن توقيتا وأدق لتدفقات الأنهار.
    An international mechanism should be established to facilitate more timely, comprehensive and balanced debt restructuring; aid for trade should be expanded; and the Doha Round of trade negotiations should be completed in a timely manner. UN وينبغي إنشاء آلية دولية لتيسير إعادة هيكلة الديون على نحو أحسن توقيتا وأكثر شمولا وتوازنا؛ وينبغي توسيع نطاق المعونة التجارية والانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على نحو مناسب التوقيت.
    A review of personnel administration has been initiated and will, it is hoped, result in proposals for significant simplification and more timely services. UN وقد شُرع في استعراض يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تقديم مقترحات بإجراء تبسيطات كبيرة وبأداء الخدمات على نحو أحسن توقيتا.
    This will enable country offices and programme countries to access UNDP capacities in a more timely, efficient and demand-driven manner. UN وسيُمكّن هذا المكاتب القطرية والبلدان المنفذة فيها برامج من الحصول على قدرات البرنامج الإنمائي بطريقة أحسن توقيتا وأفضل كفاءة يدفعها الطلب.
    I welcome the initiatives taken by WFP and the Government of Iraq to ensure a mechanism for more timely and equitable distribution of food to the three northern governorates. UN 99 - وأرحب بالمبادرات التي اتخذها برنامج الأغذية العالمي وحكومة العراق لضمان وجود آلية لتوزيع الأغذية على المحافظات الشمالية الثلاث بصورة أحسن توقيتا وأكثر إنصافا.
    23. A review is being undertaken to assess the appropriate level of delegation necessary for operations to proceed in a more timely and efficient manner. UN ٢٣ - ويجري الاضطلاع باستعراض لتقدير المستوى الملائم للتفويض الضروري اللازم لمواصلة العمليات بطريقة أحسن توقيتا وأكثر كفاءة.
    (f) Better accounting procedures could have provided more timely and accurate information on accounting transactions. UN )و( كان من الممكن أن يؤدي وضع إجراءات محاسبية أفضل إلى توفير معلومات أحسن توقيتا وأكثر دقة عن المعاملات المحاسبية.
    However, OIOS notes that there is sometimes a need for more timely information through which performance of the special political missions can be assessed, especially given the usual short time frames of their mandates, which necessitate regular review of their performance. UN إلا أن المكتب يلاحظ وجود احتياج في بعض الأحيان إلى معلومات أحسن توقيتا بحيث يمكن تقييم أداء البعثات السياسية الخاصة من خلالها، وخاصة مع الأطر الزمنية لولاياتها التي عادة ما تكون قصيرة، مما يستلزم استعراض أدائها بشكل منتظم.
    14. To achieve the goal described above, traditional statistical processes will need to be redesigned to become more integrated and efficient and to yield data that is more timely, and better and differently disaggregated. UN ١٤ - ومن أجل تحقيق الهدف المذكور أعلاه، سيتعين إعادة تصميم العمليات الإحصائية التقليدية كي تصبح أكثر تكاملا وكفاءة وتعطي بيانات أحسن توقيتا وأفضل ومصنفة بطريقة مختلفة.
    Tsunami warning organizations have confirmed that the use of IMS data, which are more timely and reliable than data from other sources, increases their ability to identify potential tsunami-generating earthquakes and to provide rapid warnings. UN وأكدت منظمات الإنذار بالتسونامي أن استخدام بيانات نظام الرصد الدولي، التي هي أحسن توقيتا وموثوقية من البيانات المستمدة من مصادر أخرى، يزيد من قدرتها على تبيّن الزلازل التي يُحتمل أن تُحدِث أمواجا تسونامية وعلى توجيه إنذارات سريعة.
    Tsunami warning organizations have confirmed that the use of IMS data, which are more timely and reliable than from other sources, increases their ability to identify potentially tsunamigenic earthquakes and to give more rapid warnings. UN وأكدت منظمات الإنذار بالتسونامي أن استخدام بيانات نظام الرصد الدولي، التي هي أحسن توقيتا وموثوقية من المصادر الأخرى، يزيد من قدرتها على تبيّن الزلازل التي يُحتمل أن تحدث أمواجا تسونامية وعلى توجيه إنذارات أسرع.
    Global Pulse is an innovation initiative launched by the Executive Office of the Secretary-General, in response to the need for more timely information to track and monitor the impacts of global and local socio-economic crises. UN وتشكل مبادرة " النبض العالمي " مبادرة ابتكارية أعلنها المكتب التنفيذي للأمين العام، لتلبية الحاجة للحصول على معلومات أحسن توقيتا لتتبع ورصد آثار الأزمات الاجتماعية - الاقتصادية العالمية والمحلية.
    In contrast, a more timely and coordinated approach to disarmament, demobilization and reintegration in the country, when positive developments at the country level had been successfully communicated to key partners, allowed for mobilizing additional funds for disarmament, demobilization and reintegration, including from the Peacebuilding Fund. UN وفي المقابل، فإن اعتماد نهج أحسن توقيتا وتنسيقا إزاء نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد، بفضل النجاح في إبلاغ الشركاء الرئيسيين بالتطورات الإيجابية على الصعيد القطري، أتاح تعبئة أموال إضافية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك من صندوق بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد