ويكيبيديا

    "أحكاماً تشريعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislative provisions
        
    AI noted that other legislative provisions restrict women's right to freedom of movement and discriminate against them in relation to nationality. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن ثمة أحكاماً تشريعية أخرى تقيّد حق المرأة في حرية التنقل وتميز ضدها فيما يتصل بالجنسية.
    The State party should repeal these discriminatory provisions of the Civil Code and adopt the appropriate legislative provisions to ensure de facto equality between men and women. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The Working Group urges States to clearly define and adopt explicit legislative provisions banning racial profiling. UN ويحث الفريق العامل الدول على أن تُحدد بوضوح وتعتمد أحكاماً تشريعية صريحة تحظر التنميط العرقي.
    Eleven States amended their nationality legislation to introduce or strengthen legislative provisions to prevent and reduce statelessness. UN وعدّلت إحدى عشرة دولة تشريعاتها المتعلقة بالجنسية لكي تُدرج أو تعزز أحكاماً تشريعية ترمي إلى منع حدوث حالات انعدام الجنسية أو الحد منها.
    The Anti-terrorism Act brought special legislative provisions into force to discourage the use of charities as a means by which terrorist groups fund-raise and provide cover for other forms of support to terrorism. UN وأدخل قانون مكافحة الإرهاب أحكاماً تشريعية خاصة حيز النفاذ من أجل ردع استخدام المؤسسات الخيرية وسيلةً تجمع الجماعات الإرهابية الأموال بها وتغطي بها أشكالاً أخرى من دعم الإرهاب.
    To that end, the Principality of Monaco had acceded to most of the conventions governing money-laundering and financing of terrorism and had adopted numerous legislative provisions and regulations in conformity with international recommendations. UN ولهذا الغرض، وفي مجال مكافحة غسل رؤوس الأموال وتمويل الإرهاب، أصبحت إمارة موناكو طرفاً في معظم الاتفاقيات المنظمة لهذا المجال واعتمدت أحكاماً تشريعية وتنظيمية عديدة، تتطابق مع التوصيات الدولية.
    The Chinese Government attaches great importance to the protection of nuclear materials and has promulgated such legislative provisions as regulations on the control of nuclear exports and on the control of nuclear dual-use items and related technology. UN إن الحكومة الصينية تولي اهتماماً كبيراً لحماية المواد النووية وقد سنّت أحكاماً تشريعية في هذا المجال، كالتشريعات المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية ومراقبة المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بذلك من تكنولوجيا.
    2008 SADC Gender and Development Protocol which commits State Parties to put in place legislative provisions which ensure that married women and men have the right to choose whether to retain their nationality or acquire their spouse's nationality UN وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية لعام 2008 الذي يلزم الدول الأطراف بأن تضع أحكاماً تشريعية تكفل حق النساء والرجال المتزوجين في الاختيار بين الاحتفاظ بجنسيتهم واكتساب جنسية الزوج أو الزوجة.
    Legislative Decree 151/2001, the consolidated text containing legislative provisions concerning the protection and support of maternity and paternity, adds further regulations to the existing ones governing leave from work for persons caring for disabled family members and paid leave of absence. UN 229- إن المرسوم التشريعي 151/2001 - وهو النص الموحد الذي يتضمن أحكاماً تشريعية تتعلق بحماية ودعم الأمومة والأبوة - يضيف لوائح أخرى إلى اللوائح القائمة التي تحكم منح الإجازات للأشخاص الذين يرعون أفراد أسر المعوقين وإجازات التغيب عن العمل المدفوعة الأجر.
    76. A number of replies described legislative provisions or policies addressing the special needs of women in prison, including for separate detention centres, special treatment of pregnant women and women with small children and adapted medical and psychological care. UN 76 - ووصف عدد من الردود(63) أحكاماً تشريعية أو سياسات عامة تتناول احتياجات المرأة الخاصة في السجون، بما في ذلك مراكز الاعتقال المنفصلة، والمعاملة الخاصة للحبالى والنساء اللاتي معهن أطفال صغار والرعاية الطبية والنفسية الملائمة.
    (a) To develop a legal text on PPPs, comprising a model law (or, if that were not feasible, model legislative provisions) and accompanying policy and practical guidance; UN (أ) وضع نص قانوني بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يشمل قانوناً نموذجياً (أو، إن لم يكن ذلك عملياً، أحكاماً تشريعية نموذجية) وإرفاقه بإرشادات سياساتية وعملية؛
    UNODC developed 19 specialized technical assistance tools and publications, including the compilation of legal resources on international terrorism made available on the UNODC website (www.unodc.org/tldb) and model legislative provisions against terrorism. UN ووضع المكتب 19 أداة ومنشوراً للمساعدة التقنية المتخصصة، بما في ذلك مجموعة الموارد القانونية المتعلقة بالإرهاب الدولي، المتاحة في موقعه الشبكي www.unodc.org/tldb، كما وضع أحكاماً تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب.
    In the second sentence of paragraph 3, the reference to legislative provisions having been enacted in respect of the nationality of children born of a foreign woman married to an Egyptian was incorrect; it should read: " the nationality of children born of an Egyptian woman married to a foreigner " . UN ففي الجملة الثانية من الفقرة ٣، تعتبر الاشارة التي جاء فيها أن أحكاماً تشريعية اعتمدت فيما يتعلق بجنسية اﻷطفال الذين يولدون ﻷم أجنبية متزوجة من مصري، إشارة خاطئة، والصحيح أن هذه اﻷحكام تتعلق بجنسبة اﻷطفال " الذين يولدون ﻷم مصرية متزوجة من أجنبي " .
    Many States use existing anti-terrorism legislation to penalize participating in or assisting prohibited activities relating to nuclear, chemical and biological weapons, in particular for biological and nuclear weapons, while others have adopted new legislative provisions in accordance with the obligations they have as parties to the Chemical Weapons Convention, which includes a prohibition on assisting non-State actors. UN وتستخدم دول كثيرة تشريعات مكافحة الإرهاب المعمول بها حالياً لتجريم الضلوع كشريك في الأنشطة المحظورة فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية أو المساعدة على القيام بها، ولا سيما فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والنووية، في حين اعتمدت دولاً أخرى أحكاماً تشريعية جديدة وفقاً لالتزاماتها بصفتها أطرافا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي تشمل حظر مساعدة الجهات من غير الدول.
    Implement legislative provisions to prevent the criminalization of irregular migration and to encourage the use of alternative measures to deprivation of liberty, so that the detention of asylum seekers is established as a measure of last resort, while re-establishing the mechanism to determine refugee status (Uruguay); 97.32. UN 97-31- أن تنفذ أحكاماً تشريعية لمنع تجريم الهجرة غير النظامية، وأن تشجع على استخدام تدابير بديلة لسلب الحرية، لترسيخ احتجاز ملتمسي اللجوء كإجراء ملاذ أخير، مع إعادة إنشاء الآلية المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ (أوروغواي)؛
    UNCITRAL's text on public procurement -- the Model Law on Public Procurement -- is complemented by one of UNCITRAL's more extensive Guides to Enactment, which was considered by the Commission and adopted in 2012. It thus provides both model legislative provisions, and a detailed explanation of the policy choices made; in the few instances of options in the text, an explanation for choosing among them is provided. UN 63- ويكمّل نصَّ الأونسيترال بشأن الاشتراء العمومي - ألا وهو القانون النموذجي للاشتراء العمومي - دليلٌ من أدلة الاشتراع الأكثر استفاضة التي وضعتها الأونسيترال، نظرت فيه اللجنة واعتمدته في 2012.() ومن ثمّ فإنَّ النص يتضمن أحكاماً تشريعية نموذجية وشرحاً مفصَّلاً للاختيارات السياساتية المعتمَدة؛ ويعمد النص في الحالات القليلة التي يفتح فيها باب الخيارات إلى شرح كيفية المفاضلة بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد