ويكيبيديا

    "أحكاماً مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various provisions
        
    The Committee also adopted one opinion on the merits of a case in which it found that various provisions of the Convention had been violated. UN كما اعتمدت اللجنة رأياً بشأن الأسس الموضوعية لقضية واحدة حيث وجدت أن أحكاماً مختلفة من الاتفاقية قد انتهكت.
    38. The Constitution and the 2007 Act contained various provisions to ensure the transparency of the judiciary and the independence of judges. UN 38- وقالت إن الدستور وقانون سنة 2007 يحتويان أحكاماً مختلفة تكفل شفافية السلطة القضائية واستقلالية القضاة.
    The Hong Kong Convention sets forth various provisions that establish its own system of control and enforcement. UN 19 - وتحدد اتفاقية هونغ كونغ أحكاماً مختلفة ترسي بموجبها نظامها الخاص بالرقابة والإنفاذ.
    19. Numerous laws and administrative measures exist to directly or indirectly give effect to various provisions of Pakistan's Constitution on the International Conventions that Pakistan is party to. UN 19- هناك عدد كبير من القوانين والتدابير الإدارية التي تُعمِل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أحكاماً مختلفة من دستور باكستان المتعلقة باتفاقيات دولية تكون باكستان طرفاً فيها.
    112. The Act as adopted amends various provisions of the Penal Code, the Children's Code and special laws. UN 112- ويعدل القانون، بصيغته المعتمدة، أحكاماً مختلفة من قانون العقوبات وقانون الطفل والقوانين الخاصة.
    The Minors Act, R.S.N.W.T. 1988, the Domestic Relations Act, R.S.N.W.T. 1988, and the Child Welfare Act, R.S.N.W.T. 1988, contain various provisions relating to spousal support and/or child support. UN ٦٦٧١- ويتضمن قانون اﻷحداث لعام ٨٨٩١، وقانون العلاقات المنزلية لعام ٨٨٩١، وقانون رفاه الطفل لعام ٨٨٩١ أحكاماً مختلفة تتعلق بإعالة الزوج أو الزوجة و/أو الطفل.
    On 27 May 2008 the French Parliament adopted the Act introducing various provisions to bring domestic legislation into line with Community anti-discrimination legislation. UN فقد اعتمد البرلمان الفرنسي في 27 أيار/ مايو 2008 قانوناً يتضمن أحكاماً مختلفة للتكيف مع قانون الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة التمييز.
    She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. UN وتصرح بأن القضاة والمدعين العامين، باتخاذهم تلك الإجراءات والقرارات في قضيتها، قد انتهكوا أحكاماً مختلفة من قانون الإجراءات المدنية اللاتفي، والقانون المتعلق بالسلطة القضائية والقانون المتعلق بمكتب المدعي العام.
    31. The twelfth session of the Vietnamese National Assembly was currently discussing various provisions of a draft law on domestic violence with a view to preventing and punishing acts of domestic violence, particularly those perpetrated against women and children. UN 31 - وأشار إلى أن الدورة الثانية عشرة للجمعية الوطنية الفييتنامية تبحث الآن أحكاماً مختلفة لمشروع قانون بشأن العنف المنزلي بغية منع أعمال العنف المنزلي والمعاقبة عليها، لا سيما أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    14. Bahrain's Labour Code of 1976 contains various provisions protecting against abuse and exploitation of foreign workers, with the exclusion, as explained below, of domestic workers. UN 14- يتضمن قانون العمل البحريني لعام 1976 أحكاماً مختلفة توفر الحماية للعمال الأجانب من الإساءة والاستغلال، باستثناء خَدَمْ المنازل على النحو المبيّن أدناه.
    The Government went on to develop the National Development Plan 2007 - 2010 to implement the MDGs, and this plan includes various provisions designed to improve the situation of the Afro-Ecuadorian population. UN ومضت الحكومة قدماً في وضع الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2007-2010 لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتشمل هذه الخطة أحكاماً مختلفة الغرض منها تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    " 23. The Committee is concerned that various provisions of the Press Law, and their frequent invocations, are difficult to reconcile with the provisions of article 19 of the Covenant. UN " 23- وتشعر اللجنة بالقلق لأن أحكاماً مختلفة من قانون الصحافة، وتواتر الاستشهاد بها، يصعب توفيقها مع أحكام المادة 19 من العهد.
    57. In 2010, Kuwait had enacted a law implementing various provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which it had ratified in 2013. UN 57 - وفي عام 2010، سنت الكويت قانوناً ينفذ أحكاماً مختلفة وردت في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهى الاتفاقية التي صدقت عليها الكويت في عام 2013.
    (23) The Committee is concerned that various provisions of the Press Law, and their frequent invocation, are difficult to reconcile with the provisions of article 19 of the Covenant. UN 23) وتشعر اللجنة بالقلق لأن أحكاماً مختلفة من قانون الصحافة، وتواتر الاستشهاد بها، يصعُب توفيقها مع أحكام المادة 19 من العهد.
    401. The chapter on justice of the financial programme act of 27 December 2004, the act on various provisions of 20 July 2005 and the act of 6 December 2005 amending certain provisions on adoption introduce specific amendments to the act of 24 April 2003. UN 401- بالإضافة إلى ذلك، يرمي القانون الإطاري الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004، في الفصل منه المخصص للعدالة، والقانون المتضمن أحكاماً مختلفة الصادر في 20 تموز/يوليه 2005 وكذلك القانون الصادر في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلى إجراء بعض التعديلات على قانون 24 نيسان/أبريل 2003.
    55. In the landmark case, Attorney-General versus Susan Kigula and 417 Others, Constitutional Appeal no.3 of 2006, the Supreme Court held that various provisions of the laws of Uganda which prescribed a mandatory death sentence were inconsistent with the Constitution insofar as they were contrary to the principles of equality before the law and of fair trial. UN 55- وفي القضية البارزة للنائب العام ضد سوزان كيغولا و417 آخرين، الالتماس الدستوري رقم 3 لعام 2006، اعتبرت المحكمة العليا أن أحكاماً مختلفة في قوانين أوغندا تنص على عقوبة الإعدام الإلزامية تتنافى مع الدستور لأنها تناقض مبدأي المساواة أمام القانون والمحاكمة العادلة.
    (a) Although Armenian legislation contains various provisions on some aspects of torture as defined by the Convention, the State party must, in order genuinely to fulfil its treaty obligations, adopt a definition of torture which is fully in keeping with article 1 and provide for appropriate penalties; UN (أ) بالرغم من أن التشريع الأرمني يتضمن أحكاماً مختلفة بشأن بعض جوانب التعذيب كما تعرفه الاتفاقية، يجب على الدولة الطرف، من أجل الوفاء بصدق بالتزاماتها التعاهدية، أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يتمشى تماماً مع أحكام المادة 1 وينص على العقوبات الملائمة؛
    422. The Committee notes that the 1993 Child Law contains various provisions on violence against children, but is seriously concerned at the lack of appropriate measures, mechanisms and resources to prevent and combat domestic violence, including physical and sexual abuse and neglect of children; the limited number of services for abused children; as well as the lack of data on the aforementioned. UN 422- تلاحظ اللجنة أن قانون الطفل لعام 1993 يتضمن أحكاماً مختلفة عن العنف ضد الأطفال، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء انعدام التدابير والآليات والموارد المناسبة لمنع ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال وإهمالهم؛ وإزاء العدد المحدود من الخدمات المقدمة إلى الأطفال ضحايا الإساءة؛ وكذلك إزاء انعدام البيانات عن أعمال العنف المذكورة أعلاه.
    In that respect, Israel was implementing various provisions of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, and hoped that the increased role of women in negotiations to end conflict and in post-conflict peacebuilding would foster greater understanding and reconciliation. UN وأشارت إلى أنه من هذه الناحية تنفِّذ إسرائيل أحكاماً مختلفة من قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن، وتأمل في أن تؤدي زيادة دور المرأة في المفاوضات إلى إنهاء النـزاع وفي بناء السلام بعد انتهاء النـزاع إلى تشجيع زيادة التفاهم والمصالحة.
    288. The act of 16 January 2003 establishing a Banque-Carrefour des Enterprises (BCE) modernizing the trade register, setting up approved business assistance services and implementing various provisions provides for obligatory use of an " enterprise number " in all of an enterprise's contacts with administrative and judicial authorities and in all official correspondence. UN 288- ينص القانون المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2003 المتعلق بإنشاء مصرف بيانات المؤسسات التجارية وتحديث السجل التجاري وإنشاء شبابيك للمؤسسات التجارية المرخص لها والذي يتضمن أحكاماً مختلفة أخرى على إلزامية استعمال " رقم المؤسسة التجارية " في علاقاتها مع السلطات الإدارية والقضائية وكذلك في علاقات هذه السلطات ببعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد