ويكيبيديا

    "أحكاما أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other provisions
        
    • further provisions
        
    A reservation does not only affect the provision to which it directly refers but may have repercussions on other provisions. UN التحفظ لا يؤثر فقط في الحكم الذي يتعلق به مباشرة بل يمكن أن تطال نتائجه أحكاما أخرى.
    Establishing basic laws on resources and competencies and containing other provisions aimed at organizing the provision of education and health services, among others. UN يسن قواعد قانونية أساسية في مجال الموارد والاختصاصات ويتضمن أحكاما أخرى لتنظيم تقديم خدمات التعليم والصحة وغيرها.
    Defining the nature and conditions of operation of the subsidized regime of the General Social Security System for Health and containing other provisions. UN يحدد طريقة وشروط تسيير النظام المدعّم التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى.
    Above and beyond these limits, the Charter contains other provisions in each of its parts that place restrictions on sanctions. UN وعلاوة على هذه الحدود، يتضمن الميثاق في جميع أجزاءه أحكاما أخرى تقيد الجزاءات.
    It will add further provisions to the Terrorism Suppression Act and amend other New Zealand statutes such as the Crimes Act 1961 and the Immigration Act 1987. UN كما سيضيف هذا المشروع أحكاما أخرى إلى قانون قمع الإرهاب، ويعدل قوانين نيوزيلندا الأخرى من قبيل القانون الجنائي لعام 1961 وقانون الهجرة لعام 1987.
    The forum State has to apply other provisions of the applicable law to determine third-party effectiveness and priority. UN ويتعين على دولة المحكمة أن تطبق أحكاما أخرى من القانون المنطبق كي تحدد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    other provisions which regulate harassment, but concerning the public sector only, are found in the Code of Ethics for Public Service Employees. UN وتتضمن مدونة الأخلاق لموظفي الحكومة أحكاما أخرى تنظم التحرش، ولكنها لا تنظمه إلا في القطاع العام فقط.
    It includes other provisions that would allow cross-boundary travel by car, the details of which have to be worked out. UN ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما أخرى يمكن أن تسمح بالسفر عبر الحدود بواسطة السيارات، ولكن تفاصيل ذلك تحتاج إلى تحديد.
    It had called for a ceasefire and other provisions that had not been fully implemented. UN ودعا القرار إلى وقف إطلاق النار وتضمّن أحكاما أخرى لم تُنفَّذ تنفيذا كاملا.
    This Act amends the General Social Security System for Health and sets out other provisions. UN يعدل هذا القانون النظام العام للضمان الاجتماعي في مجال الصحة ويحدد أحكاما أخرى.
    This decree partially regulates Act No. 9 of 1979 with regard to the National Network of Laboratories and sets out other provisions. UN ينظم هذا المرسوم جزئيا القانون رقم 9 الصادر عام 1979 فيما يتعلق بالشبكة الوطنية للمختبرات ويورد أحكاما أخرى.
    This Declaration has other provisions relevant to the management and utilization of high seas fisheries. UN ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها.
    other provisions of the Military Criminal Code are designed to curtail the abuse of authority by members of the security forces and to ensure that commanding officers take responsibility for crimes committed by their subordinates. UN وتتضمن المدونة أحكاما أخرى تهدف الى الحد من إساءة استعمال القوة من قبل أفراد قوات اﻷمن وضمان تحمل القادة العسكريين المسؤولية عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوهم.
    At the same time, the obligations of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty concerning non-proliferation have been overemphasized as if the Treaty had no other provisions. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    While it reduces the number of offences for which the death penalty can be applied against juveniles, and increases judicial discretion in such cases, numerous other provisions run contrary to international standards. UN ومع أن القانون المنقح يقلل من عدد الجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام على الأحداث، ويضاعف من دور حسن التقدير القضائي في هذه الحالات، فإن هناك أحكاما أخرى عديدة تتنافى مع المعايير الدولية.
    At the same time, the obligations of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty concerning non-proliferation have been overemphasized as if the Treaty had no other provisions. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، كأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    At the same time, the obligations of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty concerning non-proliferation have been overemphasized as if the Treaty had no other provisions. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك إفراط في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    The latter may well be bound by some important provisions of the treaty, even though it has formulated a reservation to other provisions relating to the general thrust of the treaty, and hence incompatible with its object and purpose. UN وللتذكير فقط، يمكن أن تكون الدولة المتحفظة ملزمة بأحكام معينة هامة من أحكام المعاهدة، رغم أنها صاغت تحفظا يستهدف أحكاما أخرى لها دور في البنية العامة للمعاهدة ويعد لذلك السبب متنافيا مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    8. Yet, other provisions remain to be implemented. UN 8 - إلا أن هناك أحكاما أخرى لم تنفذ بعد.
    Defines and regulates access to and use of data messages, e-commerce and digital signatures, establishes certification authorities and contains other provisions. UN يحدد وينظم الوصول إلى رسائل البيانات والتجارة الإلكترونية والتوقيعات الرقمية واستخدامها، وينشئ سلطات التصديق ويتضمن أحكاما أخرى.
    The Working Group also discussed whether the draft articles should include further provisions defining when the model legislative provisions would apply. UN 119- وتناقش الفريق العامل أيضا حول ما اذا كان ينبغي أن تتضمن المواد أحكاما أخرى تحدد الحالات التي ستنطبق فيها الأحكام التشريعية النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد