The proportion of prisoners serving prison sentences had risen by 3.5 per cent from the previous year. | UN | وارتفعت نسبة السجناء الذين يقضون أحكاما بالسجن بنسبة 3.5 في المائة عن السنة السابقة. |
Offenders now must serve prison sentences in addition to paying financial compensation to the victim. | UN | ومن ثم أصبح الجناة يتلقون أحكاما بالسجن بالإضافة إلى دفع تعويض مالي للمجني عليه. |
Perpetrators are brought to justice, and in many instances served prison terms for these acts of crime. | UN | ويقدم مرتكبوه إلى العدالة، وفي كثير من الحالات يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم هذه الأفعال الإجرامية. |
All three had served prison terms of various duration in the past for their non-violent political activity. | UN | وكان الثلاثة جميعهم قد قضوا أحكاما بالسجن لفترات مختلفة في الماضي بسبب نشاطهم السياسي المسالم. |
Further verdicts against 22 people mainly involving jail terms were finalized in December. | UN | وعلاوة على ذلك، صدرت في كانون الأول/ديسمبر أحكام نهائية على 22 شخصا تتضمن في معظمها أحكاما بالسجن. |
Nine inmates serving sentences for crimes against humanity committed in 1999 also received commutations of their sentence. | UN | وجرى أيضا تخفيف الأحكام الصادرة بحق تسعة سجناء يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية في عام 1999. |
A number of other Shabaab operatives are currently serving sentences in Somaliland prisons. | UN | ويقضي عدد من ناشطى حركة الشباب الآخرين في الوقت الحالي أحكاما بالسجن في سجون صوماليلاند. |
Article 110 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation (CCPRF) makes specific provision for the material needs of pregnant women, breastfeeding mothers and women with children serving sentences of imprisonment. | UN | ويرد بالمادة ١١٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية بالاتحاد الروسي نص محدد لتلبية الاحتياجات المادية للحوامل، واﻷمهات المرضعات، والنساء اللاتي لهن أولاد يقضون أحكاما بالسجن. |
In two instances, German courts have pronounced prison sentences in connection with violations committed in Bosnia and Herzegovina. | UN | وفي مناسبتين، أصدرت المحاكم اﻷلمانية أحكاما بالسجن تتعلق بانتهاكات ارتكبت في البوسنة والهرسك. |
Five, including Dixon, were fired and four others were charged and are currently serving prison sentences. | Open Subtitles | كانوا خمسة، بما فيهم ديكسون، الذي طرد من عمله والاربعة الاخرين تم توجيه التهم اليهم وحاليا يقضون أحكاما بالسجن |
This includes the ongoing detention of more than a dozen labour rights activists and approximately 15 student rights activists, who are all serving prison sentences of five years or more for the peaceful advocacy of workers' and students' rights. | UN | وهذا ما يشمل استمرار احتجاز أكثر من عشرة نشطاء في ميدان حقوق العمل وحوالي 15 ناشطا في ميدان حقوق الطلاب، وجميعهم يقضون أحكاما بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر للدعوة السلمية لحقوق العمال والطلاب. |
More serious offences (such as homicide and other violent offences) typically lead to longer prison sentences being pronounced by the court. | UN | وعادة ما تؤدي الجرائم الأخطر (مثل القتل وغيره من جرائم العنف) إلى أن تصدر المحاكم أحكاما بالسجن لمدد أطول. |
During the reporting period, however, the Government also imposed lengthy prison terms on individuals connected to the protests of 2007. | UN | ولكن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت الحكومة أيضا أحكاما بالسجن لفترات طويلة على أفراد لهم صلة باحتجاجات عام 2007. |
Those who are serving prison terms are individuals who have been convicted of violating existing laws. | UN | فالأشخاص الذين يقضون أحكاما بالسجن هم ممن أدينوا بانتهاك القوانين القائمة. |
However, eight among them who were reportedly facing long prison terms in Israel had decided to stay with the remaining activists at the Marj al-Zahour tent camp. | UN | غير أن ثمانية منهم ذكر أنهم كانوا يواجهون أحكاما بالسجن لمدد طويلة في إسرائيل، قرروا البقاء على بقية الناشطين في مخيم مرج الزهور. |
Given the importance of the last phase of the National Convention, he deplores the continued detention of NLD leaders and other leaders still serving draconian jail terms such as Kkun Htun Oo of the Shan Nationalities League for Democracy. | UN | وبالنظر إلى أهمية المرحلة الأخيرة من المؤتمر الوطني، فإنه يعرب عن استيائه إزاء استمرار احتجاز قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والقادة الآخرين الذين ما زالوا يقضون أحكاما بالسجن في ظروف بالغة القسوة مثل خون هتون أو من رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية. |
Of those, the responses indicated the nature of the actions taken concerning nine allegations, with measures including jail terms ranging from six months to a year, accompanied by dismissal, for three personnel; jail terms of 30 or 60 days for four personnel; dismissal for three personnel; and other disciplinary measures for an additional two personnel. | UN | وأشارت هذه الردود إلى طبيعة الإجراءات التي اتخذت بشأن تسعة ادعاءات، حيث شملت التدابير أحكاما بالسجن تراوحت بين ستة أشهر وسنة واحدة، مع الطرد من العمل في حق ثلاثة من المحكوم عليهم؛ والسجن لمدة 30 أو 60 يوما لأربعة أفراد؛ وطرد ثلاثة أفراد من العمل، وتدابير تأديبية أخرى ضد فردين آخرين. |
It is to be mentioned that some of the persons who took part in these events are currently serving sentences ranging from 10 to 15 years in Abu Ghraib prison. | UN | ومما يذكر أن بعض اﻷشخاص الذين اشتركوا في هذه الحوادث يمضون حاليا أحكاما بالسجن تتراوح بين ١٠ و ١٥ سنة في سجن أبو غريب. |
At present six prisoners, including the former Prime Minister of Rwanda, Jean Kambanda, are serving their sentences in Bamako. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر ستة سجناء، يقضون أحكاما بالسجن في باماكو، بمالي، بينهم جان كامباندا رئيس وزراء رواندا السابق. |
It convicted seven of these and handed down sentences of imprisonment ranging from 6 to 45 years -- the latter being the longest sentence that the Tribunal has pronounced to date. | UN | وأدانت سبعة من هؤلاء المتهمين فأصدرت أحكاما بالسجن بمدد تتراوح بين ست سنوات و45 سنة، حيث كان الحكم الأخير أطول عقوبة قضت بها المحكمة حتى الآن. |