Moreover, the legislative guide being elaborated could contain model legislative provisions. | UN | يضاف إلى ذلك أن الدليل التشريعي الذي يجري إعداده يمكن أن يتضمن أحكاما تشريعية نموذجية. |
The third option would be to replace only those legislative recommendations in respect of which the Commission had adopted model legislative provisions. | UN | ويتمثّل الخيار الثالث في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية. |
The third option might be to replace only those legislative recommendations in respect of which the Commission adopted model legislative provisions. | UN | أما الخيار الثالث فقد يتمثل في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بخصوصها أحكاما تشريعية نموذجية. |
" Recalling also its decision at the twenty-sixth session to draw up model legislative provisions on procurement of services while leaving intact the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction, | UN | وإذ تشير أيضا الى القراره الذي اتخذته في دورتها السادسة والعشرين بأن تضع أحكاما تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات دون أن تمس قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات، |
It had been felt that a legislative guide similar to the one on privately financed infrastructure projects might be useful and could contain model legislative provisions, where appropriate. | UN | وارتؤي أنه قد يكون من المفيد إعداد دليل تشريعي مماثل للدليل الذي اعتمدته اللجنة بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، علما بأنه يمكن تضمينه أحكاما تشريعية نموذجية عند الإقتضاء. |
Accordingly, he favoured the third option of a consolidated version in which only those legislative recommendations in respect of which the Commission had not adopted model legislative provisions were retained. | UN | ولذلك، قال إنه يفضّل الخيار الثالث لنص موحّد تستبقى فيه فقط التوصيات التشريعية التي لم تعتمد اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية. |
It had adopted model legislative provisions on interim measures of protection, taking into account the fact that such measures were increasingly being requested and granted in the practice of international commercial arbitration. | UN | وقد اعتمدت أحكاما تشريعية نموذجية بشأن التدابير المؤقتة للحماية، آخذة في الاعتبار أن مثل تلك التدابير يتزايد الطلب عليها ويجري تطبيقها في الممارسة العملية للتحكيم التجاري الدولي. |
Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ مثلا شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليلا بشأن الممارسة). |
17. Leaders commended the work undertaken by the Expert Working Group to Coordinate the Development of a Regional Framework Including model legislative provisions to Address Terrorism and Transnational Organised Crime, convened under the Nasonini Declaration, and urged speedy passage of the legislation once it was finalised and adapted. | UN | 17 - وأثنى القادة على العمل الذي اضطلع به فريق الخبراء العامل المعني بتنسيق وضع إطار إقليمي يشمل أحكاما تشريعية نموذجية لمواجهة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي عمِل في إطار إعلان ناسونيني، وحثوا على إقرار التشريعات بسرعة بعد وضعها في صيغتها النهائية واعتمادها. |
Those included model legislative provisions against terrorism and the Electronic Legal Resources on International Terrorism, a legal database containing the status of ratification of the international legal counterterrorism instruments, relevant national legislation and case law. | UN | وشملت تلك الأدوات أحكاما تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب والموارد القانونية الإلكترونية المتعلقة بالإرهاب الدولي، وهي قاعدة بيانات قانونية تتضمن وضع التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب والتشريعات الوطنية ذات الصلة، والسوابق القضائية. |
Pursuant to Conference resolution 5/1, entitled " Ensuring effective implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto " , UNODC developed model legislative provisions on organized crime. | UN | 38- وعملا بقرار المؤتمر 5/1 المعنون " كفالة التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها " ، أعدّ المكتب أحكاما تشريعية نموذجية بشأن الجريمة المنظمة. |
Since it is not actually possible to replace the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions (second option), it might be desirable to replace only those legislative recommendations in respect of which the Commission adopts model legislative provisions. | UN | وبما أنه يتعذّر في الحقيقة الاستعاضة عن التوصيات التشريعية بكاملها بالأحكام التشريعية النموذجية (الخيار الثاني)، فقد يكون من المستحبّ الاقتصار على الاستعاضة عن التوصيات التشريعية التي تعتمد اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية. |
128. The United Nations Office on Drugs and Crime had developed over a dozen technical assistance tools, which included model legislative provisions against terrorism and electronic legal resources on international terrorism, comprising a legal database containing the status of ratification of the international counter-terrorism instruments, relevant national legislation and case law. | UN | 128 - واستحدث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أكثر من اثنتي عشرة أداة للمساعدة التقنية تشمل أحكاما تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب والموارد القانونية الإلكترونية المتعلقة بالإرهاب الدولي، وهي قاعدة بيانات قانونية تتضمن حالة التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، والتشريعات والاجتهادات القضائية الوطنية ذات الصلة بالموضوع. |