ويكيبيديا

    "أحكاما صريحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • explicit provisions
        
    • express provisions
        
    Legal restrictions on the availability of information relating to abortions also exist because criminal laws often include explicit provisions prohibiting the production and distribution of the information. UN وتوجد أيضا قيود قانونية على مدى توافر المعلومات المتعلقة بالإجهاض، لأن القوانين الجنائية كثيرا ما تتضمن أحكاما صريحة تحظر صدور مثل هذه المعلومات وتوزيعها.
    The Treaty does not have explicit provisions specifying the potential consequences of withdrawal from the Treaty. UN ولا تتضمن المعاهدة أحكاما صريحة تحدد النتائج المحتملة للانسحاب منها.
    The Treaty does not have explicit provisions specifying the potential consequences of withdrawal from the Treaty. UN ولا تتضمن المعاهدة أحكاما صريحة تحدد النتائج المحتملة للانسحاب منها.
    The Constitution contained explicit provisions on maternity leave and the future possibility of paternity leave. UN ويتضمن الدستور أحكاما صريحة بشأن إجازة اﻷمومة مع احتمال إدخال إجازة اﻷبوة في المستقبل.
    They may include in the treaty express provisions whose purpose is to interpret the treaty or may conclude supplementary agreements for this purpose. UN ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية.
    12. The newer treaties provide explicit provisions relating to gender balance. UN 12 - وتتضمن المعاهدات الأحدث أحكاما صريحة بشأن التوازن بين الجنسين.
    The legal codes contained explicit provisions for child-friendly procedures in cases involving children, and both houses of Parliament had committees that focused on issues related to children. UN وتتضمن المدونات القانونية أحكاما صريحة للإجراءات الملائمة للطفل في القضايا التي تنطوي على وجود أطفال، وتوجد في مجلسي البرلمان لجان تركز على المسائل المتعلقة بالطفل.
    Since independence, Nigeria's laws contained explicit provisions for the protection of fundamental human rights, which were in total accord with the Universal Declaration of Human Rights. UN وقوانين نيجيريا تتضمن منذ استقلالها أحكاما صريحة لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية تتفق كل الاتفاق مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Each new agreement reached should contain explicit provisions for the provision of financial assistance to the developing countries to enable them to establish the necessary infrastructure and other conditions necessary for the effective implementation of the agreement. UN فكل اتفاق جديد يتم التوصل إليه يجب أن يتضمن أحكاما صريحة لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وغيرها من الشروط الضرورية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    121. The National Constitution contains explicit provisions on maternity, and states that the law will establish a paternity leave regime. UN 121- يقرر الدستور الوطني أحكاما صريحة بشأن إجازة الأمومة، وينص على أن القانون سيضع نظاما لإجازة الأبوة.
    The Constitution of Cambodia provides explicit provisions for the protection of workers in Cambodia. UN ٧٢ - يتضمن دستور كمبوديا أحكاما صريحة لحماية العمال في كمبوديا.
    12. The newer treaties provide explicit provisions relating to gender balance. UN 12 - وتتضمن المعاهدات الأحدث أحكاما صريحة بشأن التوازن بين الجنسين.
    The financial and staff regulations and rules contain explicit provisions to protect the Organization against any financial loss that might result from a staff member's violation of such rules. UN ويضم النظامان الأساسي والإداري الماليان والنظامان الإداري والأساسي للموظفين أحكاما صريحة من أجل حماية المنظمة من أية خسائر مالية قد تنتج عن انتهاك أحد الموظفين لهذه القواعد.
    (7) Arms limitation and disarmament agreements should include explicit provisions whereby each party undertakes not to use deliberate concealment measures which impede verification of compliance with the agreement. UN 7 - ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة يتعهد بمقتضاها كل طرف بألا يتعمد اتخاذ تدابير إخفاء تعرقل التحقق من الامتثال للاتفاق.
    The establishment of a workable and effective system of cooperation between the court and States was of crucial importance for the effectiveness of the court, and the statute should contain explicit provisions on the matter that drew on existing structures and practice in international judicial cooperation. UN ويعتبر إنشاء نظام عملي وفعال للتعاون بين المحكمة والدول أمرا ذا أهمية حاسمة لفعالية المحكمة، وينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما صريحة بشأن المسائل التي تستند الى الهياكل والممارسات القائمة في التعاون القضائي الدولي.
    The legislature has endeavoured to protect wages and safeguard against their erosion by laying down explicit provisions to that end which stipulate that no more than 25 per cent of the amount of remuneration due to a worker may be distrained or deducted, nor more than 10 per cent severed, in settlement of debts or loans owed to the employer. UN وقد عمل المشرِّع على حماية الأجر وضمان عدم ترديه فوضع أحكاما صريحة لهذا الغرض تقضي بعدم جواز الحجز على الأجر المستحق للعامل أو تخفيض أي جزء منه إلا في حدود 25 في المائة وبعدم جواز اقتطاع أكثر من 10 في المائة من أجر العامل وفاء لديون أو قروض مستحقة لصاحب العمل.
    23. The General Assembly had laid down explicit provisions regarding budgetary procedures in a number of resolutions. UN ٢٣ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن الجمعية العامة قد وضعت أحكاما صريحة بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية في عدد من القرارات.
    98. The Commission on the Truth also recommended the amendment of the Constitution to include explicit provisions on human rights, including those contained in international instruments to which El Salvador is a party. UN ٩٨ - وأوصت لجنة تقصي الحقائق أيضا بتعديل الدستور، ليتضمن أحكاما صريحة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية التي تدخل السلفادور طرف فيها.
    They may include in the treaty express provisions whose purpose is to interpret the treaty or may conclude supplementary agreements to that end. UN ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية.
    Most environmental treaties do not contain express provisions on their applicability in case of armed conflict. UN ولا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاما صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.
    The constituent agreements of some international organizations include express provisions on the responsibility of the member States for the obligations of the organization. UN تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد