ويكيبيديا

    "أحكاما واضحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear provisions
        
    His delegation also strongly believed that the mandates of United Nations peacekeeping operations should contain clear provisions for disarmament, including weapons collection and destruction. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أيضا أن ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن تتضمن أحكاما واضحة تنص على نزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    The National Constitution of Colombia contains clear provisions on reproductive rights, and our Parliament has adopted social security laws based on these concepts. UN ويتضمن دستور كولومبيا الوطني أحكاما واضحة بشأن الحقوق اﻹنجابية، واعتمد برلمان بلادنا قوانين للضمان الاجتماعي قائمة على هذه المفاهيم.
    “The Convention on the Law of Treaties contains clear provisions concerning reservations, which apply to human rights treaties adopted previously. UN " تتضمن اتفاقية قانون المعاهدات أحكاما واضحة بشأن التحفظات، تنطبق على معاهدات حقوق اﻹنسان المعتمدة سابقا.
    The Committee should be governed by General Assembly resolutions 49/61 and 52/151, both of which contained clear provisions for future action. UN وينبغي أن تخضع اللجنة لقراري الجمعية العامة ٤٩/٦١ و ٥٢/١٥١، اللذين يضمان أحكاما واضحة للعمل المستقبلي.
    Therefore, they called for early conclusion of the negotiation on the United Nations Convention against Corruption, which should include clear provisions for the repatriation of all illegally acquired funds and artefacts to their countries of origin, through international and bilateral co-operation necessary to achieve this aim. UN ولهذا السبب، دعا رؤساء الدول أو الحكومات إلى تعجيل ختم المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والتي لا بد أن تتضمن أحكاما واضحة بخصوص إعادة كل الأموال والآثار الفنية إلى بلدانها الأصلية بالاعتماد على التعاون الدولي والثنائي الضروري لتحقيق هذا الهدف.
    Others were of the view that the Code should contain clear provisions to be used in criminal trials against individuals, where the object was to determine their guilt or criminal intent. UN ويذهب آخرون الى أنه ينبغي للمدونة أن تتضمن أحكاما واضحة لاستخدامها في المحاكمات الجنائية ضد اﻷفراد، حيث يكون الهدف هو تحديد جرمهم أو قصدهم الجنائي.
    Lastly, the draft statute did not have clear provisions for penalties, individual criminal responsibility, procedure and rules of evidence. UN وأخيرا، فإن مشروع النظام اﻷساسي لا يتضمن أحكاما واضحة بشأن العقوبات والمسؤولية الجنائية الفردية واﻹجراءات وقواعد إقامة البينة.
    Such agreements should contain clear provisions as to the apportionment amongst the participants of construction cost variance and should provide for the cases of individual organizations needing more or less space over time as programme activities change. UN ويتعين أن تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما واضحة بشأن توزيع فرق تكاليف التشييد بين المشتركين وأن تراعى حالات فرادى المؤسسات التي تحتاج إلى مساحات للمكاتب تتفاوت مع الوقت كبرا وصغرا مع تغير أنشطتها البرنامجية.
    24. With regard to the inclusion in the mandates of peacekeeping operations of clear provisions regarding disarmament, demobilization and reintegration, the resolutions adopted by the Security Council during the reporting period are summarized below. UN 24 - وفيما يتعلق بتضمين ولايات عمليات حفظ السلام أحكاما واضحة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ترد أدناه موجزات للقرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    5. The guidelines of the sanctions committees should include clear provisions for strict action to be taken by the committees on alleged violations of the sanctions regimes. UN ٥ - تتضمن المبادئ التوجيهية للجان الجزاءات أحكاما واضحة لﻹجراءات الدقيقة التي تتخذها اللجان بشأن الانتهاكات المزعومة لنظم الجزاءات.
    “5. The guidelines of the sanctions committees should include clear provisions for strict action to be taken by the committees on alleged violations of the sanctions regimes. UN " ٥ - تتضمن المبادئ التوجيهية للجان الجزاءات أحكاما واضحة لﻹجراءات الدقيقة التي تتخذها اللجان بشأن الانتهاكات المزعومة لنظم الجزاءات.
    This very important document, which builds on the decisions and Resolution of the 1995 Review and Extension Conference and shows our collective undertaking to pursue negotiations in good faith, contains clear provisions on the way forward in the areas of nuclear non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN وقد جاءت هذه الوثيقة ذات الأهمية الشديدة التي تستفيد من مقررات وقرار استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 وتدل على تعهدنا الجماعي بمتابعة المفاوضات بنية خالصة، جاءت تتضمن أحكاما واضحة بشأن سبل إحراز التقدم في مجالات عدم الانتشار النووي ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    However, she welcomed the creation of the National Women's Council, together with Provincial Women's Councils close to the situation on the ground, and of a ministry responsible for women's affairs, as well as the drafting of a new Constitution with clear provisions on equality and women's rights. UN غير أنها قالت إنها ترحب بإنشاء مجلس المرأة الوطني إلى جانب مجالس المرأة في المقاطعات لتكون قريبة من الحالة على أرض الواقع، وإنشاء وزارة مسؤولة عن شؤون المرأة، فضلا عن صياغة دستور جديد يتضمن أحكاما واضحة عن المساواة وحقوق المرأة.
    In order to fulfil that mandate, the Chairman emphasized that the future convention must be comprehensive, contain clear provisions, reinforce the existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption. UN وللوفاء بهذه الولاية، أكد الرئيس على أن الاتفاقية المقبلة يجب أن تكون شاملة وتتضمن أحكاما واضحة وتعزز القوانين الوطنية والدولية القائمة بشأن مكافحة الفساد وتضع معايير عملية لتدعيم مكافحة الفساد على نطاق العالم.
    In order to fulfil that mandate, the Chairman emphasized that the future convention must be comprehensive, contain clear provisions, reinforce the existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption. UN وللوفاء بهذه الولاية، أكد الرئيس على أن الاتفاقية المقبلة يجب أن تكون شاملة وتتضمن أحكاما واضحة وتعزز القوانين الوطنية والدولية القائمة بشأن مكافحة الفساد وتضع معايير عملية لتدعيم مكافحة الفساد على نطاق العالم.
    85. Concerning sexual harassment, the Labour and Employment Act has clear provisions on Sexual Harassment and penal provisions are enshrined in the Penal Code of Bhutan 2004. UN 85- وبخصوص التحرش الجنسي، يتضمن قانون العمل والتوظيف أحكاما واضحة بشأنه وترد الأحكام المتعلقة بالعقوبات في قانون العقوبات في بوتان لعام 2004.
    All States have taken some steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, but their legislation to control arms and explosives contains no clear provisions on arms brokering and brokers, transit of weapons or Security Council arms embargoes. UN واتخذت جميع الدول بعض الخطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، ولكن تشريعاتها الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات لا تتضمن أحكاما واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح، والنقل العابر للأسلحة أو حالات حظر توريد الأسلحة المفروضة من مجلس الأمن.
    All 12 States have taken some steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, but legislation to control arms and explosives contains no clear provisions on arms brokering and brokers or transit of weapons. UN واتخذت دول المنطقة جميعها البالغ عددها 12 دولة بعض الخطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، ولكن لا تتضمن التشريعات المتعلقة بالحد من الأسلحة والمتفجرات أحكاما واضحة عن عمليات السمسرة وسماسرة السلاح فيما يتعلق بالأسلحة أو نقلها العابر.
    All States have enacted laws to control the manufacture, possession, acquisition, sale, transfer, transport and supply of small arms and ammunition, but these laws do not include clear provisions on arms brokering, transit of weapons or Security Council arms embargoes. UN وسنّت جميع الدول قوانين لمراقبة صُنع الأسلحة الصغيرة والذخائر وحيازتها واقتنائها وبيعها وتحويلها ونقلها وتوريدها، ولكن هذه القوانين لا تتضمن أحكاما واضحة بشأن سمسرة السلاح أو نقل الأسلحة أو حظر توريد السلاح المفروض بموجب قرارات مجلس الأمن.
    38. Article 9 of the Constitution contained clear provisions on arrest and detention, but she wondered whether they were fully applied in practice and whether the bill before Parliament might change current practice. UN ٨٣- وأعلنت السيدة إيفات أن المادة ٩ من الدستور تتضمن أحكاما واضحة عن القبض والاعتقال، غير أنها تساءلت عما إذا كانت هذه اﻷحكام تطبق بالكامل عمليا، وإذا كانت تطبق، ما إذا كان مشروع القانون المعروض على البرلمان في هذا الصدد سيغير الممارسة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد