ويكيبيديا

    "أحكام الإعدام الإلزامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mandatory death sentences
        
    • mandatory death sentence
        
    Committee members had stressed the need to take account of possible mitigating circumstances as an argument against the imposition of mandatory death sentences. UN وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مراعاة ما أمكن من ظروف مخففة بوصفها حجة ضد فرض أحكام الإعدام الإلزامية.
    It gave no indication that mandatory death sentences are incompatible with article 6. UN وهي لم تشر إلى أن أحكام الإعدام الإلزامية تتعارض مع المادة 6.
    This was not a finding that mandatory death sentences inherently violate international law. UN وكون أحكام الإعدام الإلزامية تنتهك في حد ذاتها، القانون الدولي.
    Moreover, mandatory death sentences violated various human rights standards and should be abolished. UN وعلاوة على ذلك، تنتهك أحكام الإعدام الإلزامية معايير حقوق الإنسان المختلفة وينبغي إلغاؤها.
    Similarly, there is a trend away from mandatory death sentence regimes. UN وبالمثل، ثمة اتجاه نحو استبعاد نظم أحكام الإعدام الإلزامية.
    92. With regard to the death penalty it was recalled that the Government was working toward abolishing mandatory death sentences. UN 92- وفيما يخص عقوبة الإعدام، ذُكّر بأن الحكومة كانت تعمل على إلغاء أحكام الإعدام الإلزامية.
    It has thus been consistently found in practice that permitting mandatory death sentences makes it inevitable that some persons will be sentenced to death even though that sentence is disproportionate to the facts of their crimes. UN ولطالما أثبت الواقع، أن جواز فرض أحكام الإعدام الإلزامية يُحتم إصدار حكم بالإعدام على بعض الأشخاص، حتى ولو كان هذا الحكم لا يتناسب مع الوقائع المرتبطة بالجرم الذي اقترفوه.
    In the meantime, the State party should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    In the meantime, the State party should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    In the meantime, the State party should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    Moreover, in its general comment No. 6 on article 6, the Committee gives no indication that mandatory death sentences are incompatible with article 6. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة لا تقدم أية إشارة في تعليقها العام رقم 6 على المادة 6، تفيد بأن أحكام الإعدام الإلزامية لا تتفق مع المادة 6.
    65. In addition, a handful of States, including Bangladesh, Guyana, India, Kenya, Malawi and Uganda, have recently turned against mandatory death sentences for specific crimes. UN 65 - وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت قلة من الدول مؤخرا، منها أوغندا وبنغلاديش وغيانا وكينيا وملاوي والهند، أنها أصبحت تناهض أحكام الإعدام الإلزامية جزاء جرائم محددة.
    His delegation took note of the Committee's opinion that the abolition of the mandatory death sentences would appear to remove the obstacle to its re-accession to the First Optional Protocol. UN 44- وأضاف أن وفده أحاط علماً برأي اللجنة القائل بأن إلغاء أحكام الإعدام الإلزامية من شأنه أن يبدو وكأنه يزيل عقبة أمام إعادة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول.
    However, mandatory death sentences continued to be imposed in Barbados, India, Malaysia, Maldives, Pakistan, Singapore, Thailand, and Trinidad and Tobago. UN على أن أحكام الإعدام الإلزامية لا تزال تفرض في باكستان وبربادوس وتايلند وترينيداد وتوباغو وسنغافورة وماليزيا وملديف والهند().
    In the meantime, the State should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة تعديل قوانينها الخاصة بعقوبة الإعدام وإبطال تقادم أحكام الإعدام الإلزامية والتأكد من توافقها مع المادة 6 من العهد(41).
    The principal argument that has been advanced in favour of the compatibility of mandatory death sentences with international human rights law has been that, insofar as an offence carrying such a penalty covers only the " most serious crimes " , all of the facts legally relevant to the permissibility of such a sentence will be considered in the course of obtaining a conviction. UN والحجة الرئيسية التي طُرحت لتأييد ضرورة توافق أحكام الإعدام الإلزامية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، أفادت بأنه طالما أن الجريمة التي يصدُر بشأنها حكم بالإعدام لا تشمل " أشد الجرائم خطورة " ، فإن جميع الوقائع التي لها صلة قانونية بجواز فرض هذا الحكم، ستُراعى أثناء الحصول على الإدانة.
    The Government also announced it would consider replacing mandatory death sentences with prison sentences for drug offences under certain circumstances. UN وأعلنت الحكومة أيضاً أنها ستنظر في استبدال أحكام الإعدام الإلزامية بأحكام بالسجن بالنسبة لجرائم المخدرات في ظل ظروف معينة(44).
    12. AI highlighted the ruling in the case of DaCosta Cadogan v Barbados in September 2009 in which he Inter-American Court of Human Rights held that the mandatory death sentences imposed in murder cases in Barbados violates the right to life. UN 12- وسلّطت منظمة العفو الدولية الضوء على القرار الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2009 في قضية إكوستا كادوغاذ ضد بربادوس، وأكدت فيه أن أحكام الإعدام الإلزامية في جرائم القتل في بربادوس تنتهك الحق في الحياة.
    63. The Human Rights Committee has found that mandatory death sentences violate the " most serious crimes " provision (CCPR/C/70/D/806/1998, para. 8.2). UN 63 - وقد خلُصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن أحكام الإعدام الإلزامية تنتهك شرط ' ' أشد الجرائم خطورة`` (CCPR/C/70/D/806/1998، الفقرة 8-2).
    Nevertheless, the Islamic Republic of Iran, Kenya, Malaysia, Nigeria, Pakistan and Singapore continue to impose mandatory death sentences. UN ومع ذلك، فإن إيران (جمهورية - الإسلامية) وباكستان وسنغافورة وكينيا وماليزيا ونيجيريا لا تزال تفرض أحكام الإعدام الإلزامية().
    The Court held that the mandatory death sentence does not provide the individual concerned with an opportunity to mitigate and therefore attain a fair trial. UN وقالت المحكمة إن أحكام الإعدام الإلزامية لا توفر للشخص المعني فرصة تخفيف الحكم ولا بالتالي إجراء محاكمة عادلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد