ويكيبيديا

    "أحكام الاتفاقية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relevant provisions of the Convention
        
    • the related provisions of the Convention
        
    • the provisions of the relevant convention
        
    • provisions of the Convention relevant
        
    • the Convention's relevant provisions
        
    • provisions of the Convention relating to the
        
    Recalling the relevant provisions of the Convention and decisions adopted by the Conference of the Parties regarding the role and functions of the Convention secretariat, UN إذ يشير إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة والمقررات التي اعتمدها المؤتمر بشأن دور أمانة الاتفاقية ووظائفها،
    In so doing, the Committee recommends that the State party apply the relevant provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف عند قيامها بذلك أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Firstly, it reviews the main functions of the Global Mechanism, based on Article 21 and other relevant provisions of the Convention. UN أولا تستعرض الوظائف اﻷساسية لﻵلية العالمية، بالاستناد إلى أحكام المادة ١٢ وغيرها من أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالموضوع.
    Under the guidance of the Conference of the States Parties, it was to encourage cooperation among relevant existing bilateral and multilateral initiatives and to contribute to the implementation of the related provisions of the Convention. UN وتقرر أيضا أن يقوم الفريق العام، بتوجيه من مؤتمر الدول الأطراف، بتشجيع التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، وأن يسهم في تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    " The Chairpersons believe that the capacity of a monitoring body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant convention cannot be performed effectively if it is precluded from exercising a similar function in relation to reservations. UN " ويعتقد الرؤساء أن صلاحية هيئة من هيئات الرصد في القيام بمهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن ممارستها بفعالية إذا منعت الهيئة من ممارسة وظيفة مماثلة فيما يتعلق بالتحفظات.
    Appendix A summarizes the provisions of the Convention relevant to each items with citations in the order in which they appear under the subheadings of this Section. UN ويوجز التذييل ألف أحكام الاتفاقية ذات الصلة بكل بند مع استشهادات بالترتيب الذي ترد به تحت العناوين الفرعية في هذا الفرع.
    At the resumed first session of the Implementation Review Group, it was noted that the Group and the Conference of the States Parties had the mandate and the responsibility to ensure the best possible implementation of the Convention's relevant provisions, in accordance with chapter VI of the Convention, specifically, articles 60 and 62. UN 25- ذُكر في الدورة الأولى المستأنفة لفريق استعراض التنفيذ أن الفريق ومؤتمر الدول الأطراف قد أنيطت بهما ولاية ومسؤولية العمل على تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة على أفضل وجه ممكن، حسبما يقتضيه الفصل السادس من الاتفاقية، وبالأخص المادتان 60 و62 منها.
    7. The provisions of the Convention relating to the Enterprise were radically affected by section 2 of the annex to the 1994 Agreement, according to which the functions of the Enterprise are to be performed by the secretariat of the Authority until such time as it begins to operate independently of the secretariat. UN 7 - وقد نجم عن الفرع 2 من مرفق اتفاق عام 1994، الذي ينص على أن تمارس أمانةُ السلطة وظائف المؤسسة إلى حين بدء المؤسسة عملها بصورة مستقلة عن الأمانة، أثر جذري على أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالمؤسسة.
    In 2013, the Greek parliament had ratified the International Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance, also amending its criminal and civil codes to harmonize domestic legislation with the relevant provisions of the Convention. UN وفي عام 2013، صدق برلمان اليونان على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعدلت أيضا القوانين الجنائية والمدنية لمواءمة التشريع المحلي مع أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Enacting States may ensure that gaps in regulation and in enacting measures for the effective implementation of the relevant provisions of the Convention are eliminated though such codes of conduct. UN ولعل الدول المشترعة تضمن، من خلال مدونات السلوك هذه، سدّ الثغرات التي تشوب اللوائح والتدابير المشترعة التي تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة تنفيذاً فعّالاً.
    The relevant provisions of the Convention may be applied directly, with the exception of measures that entail restriction or deprivation of the rights guaranteed by the Constitution, such measures requiring the prior authorization of a Chilean court. UN ويمكن أن تُطبّق أحكام الاتفاقية ذات الصلة تطبيقا مباشرا، باستثناء التدابير التي ينجم عنها تجريد حقوق يضمنها الدستور أو تقييد تلك الحقوق، وتتطلّب تلك التدابير إذنا مُسبّقا من محكمة شيلية.
    While Chile has very limited legislation relating to mutual legal assistance, it complies in practice with the requirements of article 46 of the Convention and the other relevant provisions of the Convention are applied directly. UN وفي حين أنَّ شيلي لديها تشريعات محدودة جدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، فهي تمتثل في الممارسة العملية للشرط الوارد في المادة 46 من الاتفاقية وتُطبّق سائر أحكام الاتفاقية ذات الصلة تطبيقا مباشرا.
    International efforts to suppress piracy and armed robbery against ships were welcomed, and further efforts to implement the relevant provisions of the Convention were called for. UN وجرى الترحيب بالجهود الدولية التي تهدف إلى قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن، ودُعي إلى بذل المزيد من الجهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    The executive summary would provide useful information on the practical application of the Convention, assist other States in preparing their claims for submissions and would lead to a uniform application and interpretation of the relevant provisions of the Convention. UN ومن شأن الموجز التنفيذي أن يوفر معلومات مفيدة بشأن التطبيق العملي للاتفاقية، ويساعد الدول الأخرى على إعداد مطالباتها للتقديم، ويؤدي إلى توحيد تطبيق أحكام الاتفاقية ذات الصلة وتوحيد تفسيرها.
    At the same time, measures have been taken with regard to implementation of the Chemical Weapons Convention, including the establishment of the National Authority and the preparation of a draft law on the enforcement of relevant provisions of the Convention. UN وفي الوقت نفسه، اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك استحداث هيئة وطنية وإعداد مشروع قانون بشأن إنفاذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    “The Chairpersons believe that the capacity of a monitoring body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant convention cannot be performed effectively if it is precluded from exercising a similar function in relation to reservations. UN " ويعتقد الرؤساء أن صلاحية هيئة من هيئات الرصد في القيام بمهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن ممارستها بفعالية إذا منعت الهيئة من ممارسة وظيفة مماثلة فيما يتعلق بالتحفظات.
    18. The chairpersons believed that the capacity of a monitoring body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant convention could not be performed effectively if it was precluded from exercising a similar function in relation to reservations. UN ١٨ - وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن قدرة هيئة الرصد على تأدية مهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن أن تمارس بفعالية إذا منعت من تأدية مهمة مماثلة فيما يتصل بالتحفظات.
    The provisions of the Convention relevant to the review are shown in the box below. UN 6- وترد في الإطار التالي أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالاستعراض.
    The Implementation Review Group and the Conference of the States Parties had the mandate and the responsibility to ensure the best possible implementation of the Convention's relevant provisions, in accordance with chapter VI of the Convention, specifically, articles 60 and 62. UN 25- وذُكر أن فريق استعراض التنفيذ ومؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية قد أنيطت بهما ولاية ومسؤولية العمل على تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة على أفضل وجه ممكن، حسبما يقتضيه الفصل السادس من الاتفاقية، وبالأخص المادتان 60 و62.
    6. The provisions of the Convention relating to the Enterprise were radically affected by section 2 of the annex to the 1994 Agreement, according to which the functions of the Enterprise are to be performed by the secretariat of the Authority until such time as it begins to operate independently of the secretariat. UN 6 - أما الفرع 2 من مرفق اتفاق عام 1994 الذي ينص على أن تمارس أمانة السلطة الدولية لقاع البحار وظائف المؤسسة إلى حين بدء المؤسسة العمل بصورة مستقلة عن الأمانة، فقد أثر تأثيرا جذريا على أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالمؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد