ويكيبيديا

    "أحكام التحقق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • verification provisions
        
    We reiterate our support for the immediate commencement of negotiation at the Conference on Disarmament of an FMCT, including verification provisions. UN نكرر دعمنا للبدء فورا للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك أحكام التحقق.
    We emphatically advocate the improvement and enhancement of verification provisions for all existing multilateral instruments and regimes. UN وندعو بقوة إلى تحسين وتعزيز أحكام التحقق الواردة في جميع الصكوك والنظم الحالية المتعددة الأطراف.
    Accordingly, verification provisions will have to take this situation into account. UN وعليه، فسيتعين وضع هذه الحالة في الاعتبار عند صياغة أحكام التحقق.
    verification provisions of disarmament agreements need to be carefully drafted in order to ensure the interests and concerns of respective parties. UN وتلزم صياغة أحكام التحقق من اتفاقات نزع السلاح بعناية لضمان مراعاة مصالح وشواغل الأطراف المعنية.
    Similar arrangements were included in the verification provisions of the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتضمنت أحكام التحقق من اتفاقية الأسلحة الكيمائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترتيبات مماثلة.
    An approach here that might prove constructive is to elaborate on the verification provisions in an Annex. UN وفي هذا الصدد، يوجد نهج قد يكون بناءً، وهو توضيح أحكام التحقق في مرفق.
    Both protocols would also contain the relevant appropriate verification provisions. UN ويتضمن البروتوكولان أيضاً أحكام التحقق المناسبة ذات الصلة.
    We should not hesitate to draw on the experience gained in developing verification provisions of the CWC. UN وعلينا ألا نتردد في الاستفادة من الخبرة التي اكتسبناها في وضع أحكام التحقق في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    The Treaty's robust and extensive verification provisions provide mutual confidence that both sides are living up to their obligations. UN وتوفر أحكام التحقق القوية والمستفيضة المتعلقة بالمعاهدة الثقة المتبادلة في وفاء الجانبين بالتزاماتهما.
    As was the case in negotiating the chemical weapons Convention, verification provisions will probably take most of our time and energy. UN وكما كان الحال في عملية التفاوض المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ربما تأخذ صياغة أحكام التحقق معظم وقتنا وتستأثر بمعظم طاقتنا.
    The rigorous and extensive verification provisions of the New START Treaty testify to the importance of transparency and effective verification in providing predictability and stability in international relations. UN وفي أحكام التحقق القوية والشاملة التي تنص عليها معاهدة ستارت الجديدة دلالة على أهمية الشفافية والتحقق الفعال في ضمان القدرة على التنبؤ وتحقّق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Pursuing the verification provisions noted above would, in additional to addressing the national security concerns of States Parties, have the added benefit of limiting the costs associated with verification of the treaty. UN وتطبيق أحكام التحقق المذكورة أعلاه قد يكون لـه، بالإضافة إلى تناول الشواغل الأمنية الوطنية للدول الأطراف، فائدة إضافية تتمثل في الحد من التكاليف المرتبطة بالتحقق من تطبيق المعاهدة.
    To support States parties with regard to the implementation of verification provisions and other provisions of treaties, a few dedicated bodies were established; parties have also relied on the technical services of existing specialized agencies. UN وقد أنشئت، لدعم الدول اﻷطراف، فيما يتعلق بتطبيق أحكام التحقق واﻷحكام اﻷخرى الواردة في المعاهدات، بضع هيئات مكرسة لهذا الغرض؛ واعتمدت اﻷطراف أيضا على الخدمات الفنية للوكالات المتخصصة القائمة.
    Some may argue that the verification issue is too contentious to include, while others may assert that verification provisions are essential in order to make the treaty's provisions effective. UN وقد يدفع البعض بأن دمج مسألة التحقق هو أمر خلافي إلى حد بعيد، بينما يجزم البعض الآخر بأن أحكام التحقق جوهرية لكي تكون أحكام المعاهدة فعالة.
    Ideally speaking, the verification provisions of an FMCT would have to converge in due course with those of the NPT. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تلتقي أحكام التحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الوقت المناسب مع أحكام التحقق في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Page 3. The international community is also taking steps to strengthen the verification provisions of existing agreements. UN ٣ - ويتخذ المجتمع الدولي أيضا خطوات لتعزيز أحكام التحقق من الاتفاقات القائمة.
    In addition, an agreement was reached by the parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction to intensify efforts to negotiate verification provisions. UN باﻹضافة إلى ذلك، توصلت اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث اﻷسلحة البكتريولوجية والتكسينية وإنتاجها وتخزينها، وتدمير تلك اﻷسلحة إلى اتفاق على تكثيف الجهود التي نبذلها من أجل التفاوض على أحكام التحقق.
    Their reports no doubt provide a solid technical repository which can be drawn upon for the political decisions that are now needed for further drafting progress in the verification provisions of the rolling text. UN كما أن تقاريرهم تنطوي دون شك على مستودع تقني ثابت يمكن الاعتماد عليه لاتخاذ القرارات السياسية اللازمة اﻵن للمزيد من تقدم الصياغة في أحكام التحقق التي يتضمنها النص المتداول.
    There remain several outstanding substantive issues, yet to be resolved, such as the issues of scope, organization, entry into force and some verification provisions. UN وما زال هناك العديد من المسائل الجوهرية المعلﱠقة التي لم يتم إيجاد حل لها بعد، مثل مسائل النطاق والتنظيم وبدء النفاذ وبعض أحكام التحقق.
    Working Group 1 focused on the verification provisions of the Treaty and the international monitoring system, and Working Group 2 on issues relating to the Organization for the implementation of the treaty. UN وركز الفريق العامل ١ على أحكام التحقق من المعاهدة والنظام الدولي للرصد، كما ركز الفريق العامل ٢ على المسائل المتصلة بتنظيم تنفيذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد