ويكيبيديا

    "أحكام القانون المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions of domestic law
        
    • domestic legal provisions
        
    • domestic provisions
        
    • in domestic law
        
    • the terms of domestic law
        
    • the provisions of the domestic law
        
    • under domestic law
        
    • of domestic case law
        
    • the relevant domestic law
        
    A document listing all the relevant provisions of domestic law was also published. UN وقد نُشرت أيضاً وثيقة تتضمن كل أحكام القانون المحلي ذات الصلة.
    The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Mr. Al-Omeir has not been given the benefit of these provisions of domestic law. UN ولم تُطبّق أحكام القانون المحلي هذه على السيد العمير.
    That is to say, these instruments are also norms and principles of constitutional value that condition the validity of the other domestic legal provisions. UN وهذا يعني أن هذه الصكوك هي أيضا قواعدٌ ومبادئٌ ذات قيمة دستورية تقرّر صحّة أحكام القانون المحلي الأخرى.
    42. OHCHR continued to provide advice regarding the promotion of respect for the rule of law, including the provision of legal opinions on the conformity of domestic legal provisions and draft legislation with international standards, particularly aimed at ensuring the independence of the judiciary, the exercise of fundamental freedoms and the rights of victims. UN 42 - واصلت المفوضية إسداء المشورة بشأن تعزيز احترام سيادة القانون، بما في ذلك إصدار فتاوى قانونية بشأن مدى انسجام أحكام القانون المحلي ومشاريع التشريعات مع المعايير الدولية، خاصة تلك التي ترمي إلى ضمان استقلال القضاء، وممارسة الضحايا لحرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    Belgium highlighted that domestic rape is not part of any legal domestic provisions. UN وأبرزت بلجيكا أن الاغتصاب المنزلي لا يذكر في أي من أحكام القانون المحلي.
    124. With regard to article 2, the Committee recommends that all provisions in domestic law discriminating against non-citizens be systematically reviewed and brought into line with articles 2 and 26 of the Covenant. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٢، توصي اللجنة بإجراء مراجعة منهجية لكافة أحكام القانون المحلي التي تميز ضد غير المواطنين وجعلها متمشية مع المادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    This conclusion is supported by article 9, paragraph 5, which obviously governs the granting of compensation for detention that is " unlawful " either under the terms of domestic law or within the meaning of the Covenant. UN وهذا الاستنتاج تؤيده الفقرة ٥ من المادة ٩ وهي فقرة من الواضح أنها تنظم منح التعويض عن الاحتجاز " بصورة لا قانونية " سواء بموجب أحكام القانون المحلي أو في حدود تفسير العهد.
    In the absence of an international convention, the provisions of the domestic law on extradition, are to be implemented by virtue of international courtesy. UN وفي ظل عدم وجود اتفاقية دولية، تُنفَّذ أحكام القانون المحلي المتعلق بتسليم المجرمين وفقا لقواعد المجاملات الدولية.
    Multitude of methods of assistance for foreign States throughout the course of criminal proceedings by direct application of the Convention or through the provisions of domestic law UN اتّباع العديد من الأساليب المتنوعة لتقديم المساعدة للدول الأجنبية طوال سير الإجراءات الجنائية بتطبيق الاتفاقية مباشرة أو بتطبيق أحكام القانون المحلي
    Even if not empowered to directly apply the Declaration, domestic courts may and should use the Declaration as an interpretive guide in applying provisions of domestic law. UN وحتى إذا لم تكن المحاكم المحلية مخولة لأن تطبق الإعلان تطبيقاً مباشراً فإنها تستطيع، بل وينبغي، أن تستعمل الإعلان كدليل تفسيري في تطبيق أحكام القانون المحلي.
    The Committee recommends that the State party clarify further the content and application of the relevant provisions of domestic law that address the existence and activity of racist organizations, as well as those that prohibit racist propaganda on the Internet. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف مزيداً من التوضيح بشأن مضمون وتطبيق أحكام القانون المحلي المناسبة التي تعالج وجود المنظمات العنصرية ونشاطها، وكذلك الأحكام التي تحظر الدعاية العنصرية على الإنترنت.
    The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أنه يعاد النظر حالياً في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أنه يعاد النظر حالياً في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The domestic legal provisions concerning, in particular: the custody of that person or other precautionary measures to ensure his/her presence; his/her right to consular assistance; the obligation of the reporting State to notify other States that might also have jurisdiction on the person is custody; the circumstances of the detention, and, whether it intends to exercise jurisdiction UN أحكام القانون المحلي التي تتعلق على وجه الخصوص بوضع ذلك الشخص قيد الاحتجاز أو غير ذلك من التدابير التي تكفل عدم فراره؛ وحقه في المساعدة القنصلية؛ والتزام الدولة صاحبة التقرير بإخطار الدول الأخرى التي قد تكون لها أيضاً الولاية على ذلك الشخص؛ وظروف الاحتجاز وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي ممارسة ولايتها القضائية؛
    The domestic legal provisions concerning, in particular, the custody of that person or other measures to ensure his/her presence; his/her right to consular assistance; the obligation of the reporting State to notify other States that might also have jurisdiction that such a person is in custody; the circumstances of the detention and whether the State party intends to exercise jurisdiction; UN :: أحكام القانون المحلي التي تتعلق على وجه الخصوص بوضع ذلك الشخص رهن الاحتجاز أو غير ذلك من التدابير التي تكفل عدم فراره؛ وحقه في المساعدة القنصلية؛ والتزام الدولة صاحبة التقرير بإخطار الدول الأخرى التي قد تكون لها أيضا الولاية على ذلك الشخص بأنه موجود رهن الاحتجاز؛ وظروف الاحتجاز وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي ممارسة ولايتها القضائية؛
    The domestic legal provisions concerning, in particular, the custody of that person or other measures to ensure his/her presence; his/her right to consular assistance; the obligation of the reporting State to notify other States that might also have jurisdiction that such a person is in custody; the circumstances of the detention and whether the State party intends to exercise jurisdiction; UN أحكام القانون المحلي التي تتعلق على وجه الخصوص بوضع ذلك الشخص رهن الاحتجاز أو غير ذلك من التدابير التي تكفل عدم فراره؛ وحقه في المساعدة القنصلية؛ والتزام الدولة صاحبة التقرير بإخطار الدول الأخرى التي قد تكون لها أيضا الولاية على ذلك الشخص بأنه موجود رهن الاحتجاز؛ وظروف الاحتجاز وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي ممارسة ولايتها القضائية؛
    The domestic legal provisions concerning, in particular, the custody of that person or other measures to ensure his/her presence; his/her right to consular assistance; the obligation of the reporting State to notify other States that might also have jurisdiction that such a person is in custody; the circumstances of the detention and whether the State party intends to exercise jurisdiction UN أحكام القانون المحلي التي تتعلق على وجه الخصوص بوضع ذلك الشخص رهن الاحتجاز أو غير ذلك من التدابير التي تكفل عدم فراره؛ وحقه في المساعدة القنصلية؛ والتزام الدولة صاحبة التقرير بإخطار الدول الأخرى التي قد تكون لها أيضاً الولاية على ذلك الشخص بوجوده رهن الاحتجاز؛ وظروف الاحتجاز وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي ممارسة ولايتها القضائية؛
    The Court had rejected the claim that domestic provisions did not conform to articles 15 and 25 of the Covenant in decision No. 1 of 31 January 1996. UN ورفضت المحكمة الادعاء بأن أحكام القانون المحلي ليست مطابقة للمادتين 15 و25 من العهد في القرار رقم 1 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1996.
    Please provide detailed information about the provisions in domestic law establishing that " by victim is understood any natural or legal person who has suffered harm as a result of an offence " (paragraph 269 of the report). UN 17- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أحكام القانون المحلي التي تنص على أن " المقصود بالضحية أي شخص طبيعي أو معنوي تعرض لضرر ناجم عن جريمة " (الفقرة 269 من التقرير).
    This conclusion is supported by article 9, paragraph 5, which obviously governs the granting of compensation for detention that is' unlawful'either under the terms of domestic law or within the meaning of the Covenant " (annex VI, sect. L, para. 9.5). UN ويدعم هذا الاستنتاج ما تنص عليه الفقرة ٥ من المادة ٩ التي تحكم بوضوح منح التعويض عن الاعتقال إذا كان " غير قانوني " سواء تم بموجب أحكام القانون المحلي أو في إطار مفهوم العهد " . )المرفق السادس، الفرع لام، الفقرة ٩-٥(.
    The source refers to the provisions of the domestic law which require the arrested person to be presented with a warrant and informed of the reasons justifying an arrest. UN ويشير المصدر إلى أحكام القانون المحلي التي تقضي بالاستظهار بمذكرة التوقيف وإبلاغ الموقوف بالأسباب التي تبرر توقيفه.
    The Committee attaches importance to States Parties' establishing appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing claims of rights violations under domestic law. UN وتعلق اللجنة أهمية على قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة للنظر في ادعاءات انتهاكات الحقوق بمقتضى أحكام القانون المحلي.
    The State party further provides numerous other examples of domestic case law whereby the national courts had awarded compensation for prolonged proceedings. UN وقدّمت الدولة الطرف أيضاً العديد من الأمثلة على أحكام القانون المحلي التي منحت بموجبها المحاكم الوطنية تعويضات عن طول الإجراءات.
    The Committee considers that an interference is not " unlawful " , within the meaning of article 17, paragraph 1, if it complies with the relevant domestic law, as interpreted by the national courts. UN وترى اللجنة أن التدخل ليس " غير مشروع " بالمعنى المراد من الفقرة 1 من المادة 17 إذا كان يتفق مع أحكام القانون المحلي على النحو الذي تفسره المحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد