This diversity may be accounted for, to some extent, by the separability of treaty provisions envisaged in article 10 of the draft articles. | UN | ومن الممكن مراعاة هذا التنوع، إلى حد ما، عن طريق فصل أحكام المعاهدات وفق المتوخى في المادة 10 من مشاريع المواد. |
Multilateral treaty provisions relating to liability for risks of an extraordinary nature; | UN | أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمسؤوولية عن اﻷخطار ذات الطبيعة الاستثنائية. |
It should also be recalled that part of the treaty provisions under consideration are of a jus cogens character. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بعض أحكام المعاهدات قيد النظر لها طابع القواعد القطعية. |
Capacity to report was closely linked to the capacity to implement the provisions of the treaties themselves. | UN | وربطت القدرة على الإبلاغ ربطا وثيقا بالقدرة على تطبيق أحكام المعاهدات نفسها. |
As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. | UN | وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم. |
They concerned, inter alia, the right to nondiscrimination, protection of the right to family life and the fact that expulsion had to be in accordance with law, as stipulated in many treaty provisions. | UN | وتتعلق هذه الشروط، ضمن جملة أمور، بالحق في عدم التمييز، وحماية الحق في الحياة الأسرية، وضرورة أن يتماشى الطرد مع القانون كما هو منصوص عليه في كثير من أحكام المعاهدات. |
It is encompassed in treaty provisions to a limited extent. | UN | وتشمل أحكام المعاهدات هذا المبدأ بقدر محدود. |
This enables Governments to enforce treaty provisions through their courts, thereby ensuring that international treaties are implemented and enforced. | UN | ومن شأن هذا أن يمكِّن الحكومات من تطبيق أحكام المعاهدات من خلال محاكمها، وبذلك تضمن تنفيذ المعاهدات الدولية وإنفاذها. |
That was a decision for the States concerned to make. Their functions should be limited to monitoring the implementation of treaty provisions and to making recommendations. | UN | وينبغي أن يقتصر دورها على مراقبة الدول اﻷطراف لتنفيذ أحكام المعاهدات وتقديم التوصيات بشأنها. |
State party treaty provisions to which reservations, declarations or understandings were made | UN | أحكام المعاهدات التي صدرت بشأنها التحفظات |
All too often, treaty provisions or national citizenship laws which were generous on paper ended up being considerably restricted in their practical implementation. | UN | ويحدث كثيرا أن أحكام المعاهدات والقوانين الوطنية للجنسية التي تتسم بالسخاء على الورق تصبح مقيدة تقييدا كبيرا على صعيد التنفيذ العملي. |
State party treaty provisions to which reservations, declarations or understandings were made | UN | أحكام المعاهدات التي صدرت بشأنها التحفظات |
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. | UN | وفي هذه الحالات، تستطيع المحاكم أن تقرر عدم سريان القانون الوطني إذا تنازع مع أحكام المعاهدات الدولية. |
Moreover, treaty provisions took precedence over any national laws inconsistent with them. | UN | بل والأكثر من ذلك أن أحكام المعاهدات لها الأسبقية على أية قوانين وطنية تتعارض معها. |
It appears that agreements have not yet been made often between contracting States, in the form of an exchange of notes or otherwise, to effectively implement arbitration procedures on the basis of existing treaty provisions. | UN | ويبدو أنه لم يتم التوصل بعد في أحيان كثيرة إلى اتفاق بين الدول المتعاقدة، في شكل تبادل للمذكرات أو خلافه، على التنفيذ الفعلي لإجراءات التحكيم على أساس أحكام المعاهدات الموجودة حاليا. |
For example, not all treaty provisions create judicially enforceable individual rights in the courts of the United States. | UN | فمثلاً ليست كل أحكام المعاهدات تنشئ حقوقاً فردية نافذة قانوناًَ في محاكم الولايات المتحدة. |
In some States, however, the international drug control treaties had been only partially implemented, and national legislation was being amended to implement the treaty provisions relating to ATS. | UN | غير أنه تم في بضع الدول تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات جزئيا فقط حيث كان يجري تعديل التشريع الوطني لتنفيذ أحكام المعاهدات المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية. |
the provisions of the treaties vary with regard to the qualifications expected of nominees. | UN | وتتباين أحكام المعاهدات فيما يتعلق بالمؤهلات المتوقع أن تتوافر في المرشحين. |
Draft article 10 provided for the possibility of the separability of provisions of treaties which were affected by an armed conflict and was based on article 44 of the Vienna Convention. | UN | ويتناول مشروع المادة 10 إمكانية فصل أحكام المعاهدات التي تتأثر بنزاع مسلح ما، ويستند إلى المادة 44 من اتفاقية فيينا. |
Peremptory norms are universal norms from which no derogation is permitted, even a contrary treaty provision. | UN | وتلك القواعد عالمية لا يسمح بمخالفتها، حتى ولو في حكم معاكس من أحكام المعاهدات. |
His delegation agreed with the Working Group's view that it would be futile for the Commission to engage in harmonizing the various treaty clauses on the obligation to extradite or prosecute. | UN | ويتفق وفده مع رأي الفريق العامل بأنه سيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the treaties to which they are party. | UN | واستنادا إلى موقف وفدي القائم على المبدأ، يؤمن وفدي إيمانا جازما بأن على جميع الدول الأطراف أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها. |
19. It was pointed out that the relevant treaty terms must govern both the crimes in respect of which the obligation arises and the question of implementation. | UN | 19 - وأشير إلى أن أحكام المعاهدات ذات الصلة يجب أن تخضع لها الجرائم الناشئ عنها الالتزام ومسألة التنفيذ على حد سواء(). |
It was also pointed out that limitations on the power to modify the provisions of a treaty should be referred to specifically in the guidelines to ensure that their terms were consistent with the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وأشير أيضا إلى أن القيود على سلطة تعديل أحكام المعاهدات ينبغي الإشارة إليها بصورة محددة في المبادئ التوجيهية لضمان اتفاق شروطها مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |