ويكيبيديا

    "أحكام تتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions on
        
    • provisions for
        
    • provisions relating to
        
    • provisions concerning
        
    • provisions regarding
        
    • provision for
        
    • provisions related to
        
    • provision on
        
    • provisions to
        
    • provisions dealing with
        
    • clauses
        
    • judgements involving
        
    • provision concerning
        
    • provisions pertaining
        
    It should be noted, moreover, that the Vienna Convention of 1978 contains no provisions on objections to reservations. UN وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات.
    Furthermore, consideration should be given to whether provisions on consequences of the failure to disclose exculpatory evidence are needed. Rule 5.34 UN علاوة على ذلك، ينبغي النظر فيما إذا كان يلزم وضع أحكام تتعلق بالنتائج المترتبة على عدم كشف أدلة البراءة.
    provisions for confidentiality of documents, evidence and proceedings; and UN • نصوص أحكام تتعلق بسرية الوثائق والشهادة والاجراءات ؛
    The CDM modalities and procedures include no provisions for enforcing post-crediting period monitoring UN لا تشمل طرائق آلية التنمية النظيفة وإجراءاتها أي أحكام تتعلق بإنفاذ عملية رصد في ما يلي فترة المستحقات
    As it stood, the bill contained no provisions relating to arbitrary detentions. UN ولا يتضمن مشروع القانون، كما هو، أية أحكام تتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. UN وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع.
    The newly proposed draft regulations, referred to above do not contain any provisions regarding such procedures either. UN ولا يتضمن مشروع اﻷنظمة الجديد المقترح المشار إليه أعلاه أية أحكام تتعلق بمثل تلك اﻹجراءات.
    A: Mozambique does not have any provision for informal banking networks. UN ج: لا توجد في موزامبيق أية أحكام تتعلق بشبكات المصارف غير الرسمية.
    Most States have such provisions on freedom of expression and opinion and freedom of religion and belief, to varying extents. UN ولدى معظم الدول بدرجات متفاوتة أحكام تتعلق بحرية التعبير والرأي وحرية الدين والمعتقد.
    :: Law No. 191 of 1995: provisions on border areas. UN :: القانون رقم 191 لعام 1995: أحكام تتعلق بالمناطق الحدودية.
    Penalties for these crimes are heavier, and provisions on administrative and economic penalties were added. UN وتفرض عقوبات أشد على مرتكبي هذه الجرائم، وأضيفت أحكام تتعلق بالعقوبات اﻹدارية والاقتصادية.
    There are provisions for those who profit from the sexual exploitation of women under section 166 of the Penal Code which states: UN هناك أحكام تتعلق بمن يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة بموجب المادة 166 من قانون العقوبات وتنص على ما يلي:
    :: provisions for women's participation, witness protection and psycho-social support UN :: أحكام تتعلق بمشاركة النساء وحماية الشهود والدعم النفساني - الاجتماعي
    It should be stressed that this is not a matter of introducing into the draft articles provisions for collective countermeasures. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    The Family Code contained provisions relating to marriage contracts. UN ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج.
    Legislation was drafted for provisions relating to employment and the rights of employees and to create a framework for the enforcement of such rights. UN وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق.
    provisions relating to examinations conducted under the aegis of the Minister. UN أحكام تتعلق بالامتحانات التي تنظم تحت رعاية الوزير.
    The Greek legislation contains several provisions concerning piracy as a criminal offence punishable under domestic Greek law. UN يتضمن التشريع اليوناني عدة أحكام تتعلق بالقرصنة باعتبارها فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون اليوناني المحلي.
    The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. UN ولا يتضمن تشريع لاتفيا أي أحكام تتعلق بأي قيد من أي نوع في أي مجال من مجالات الحياة.
    It included criminal penalties or rehabilitation for the perpetrators of such violence, as well as provisions regarding care for its victims. UN وهو ينطوي على عقوبات جنائية أو إعادة تأهيل لمقترفي العنف، فضلا عن أحكام تتعلق برعاية ضحاياه.
    The Second Optional Protocol, like the Covenant itself, contained no provision for denunciation and article 1 stipulated that each State party should take all necessary measures to abolish the death penalty within its jurisdiction. UN ولا يحتوي البروتوكول الاختياري الثاني، شأنه شأن العهد ذاته، على أي أحكام تتعلق بالانسحاب، كما أن المادة 1 تنص على أن تتخذ كل دولة طرف كافة التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام ضمن حدود ولايتها.
    Moreover, provisions related to sexual harassment and definite employment have been included in the Labour Act for the first time. UN وإضافة إلى هذا فقد أدرِجَت لأول مرة في قانون العمل أحكام تتعلق بالتحرُّش الجنسي وبالتعيين المحدود المدة.
    The Committee would welcome information about any provision on equal pay for equal work. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Extent to which Truth and Reconciliation Commissions include provisions to address the rights and participation of women and girls UN مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن
    Each of the three conventions has provisions dealing with the establishment of a secretariat and its responsibilities. UN 35 - لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث أحكام تتعلق بإنشاء الأمانة ومسؤولياتها.
    There were clauses relating to maternity leave, equal pay and the exclusion of domestic workers from the protection afforded by the Labour Code. UN وهناك أيضا أحكام تتعلق باجازة اﻷمومة والمساواة في اﻷجر، وباستثناء العاملات في المنازل من حماية قانون العمل لهن.
    In the period under review, the ICTR delivered five trial judgements involving nine accused. UN وفي الفترة قيـد الاستعراض أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خمسة أحكام تتعلق بتسعة متهمين.
    However, since the officials are appointed by the legislative organs, the Secretary-General is not privy to the detailed terms of engagement governing their service, including any provision concerning settlement of disputes. UN غير أنه لما كان هؤلاء المسؤولين معيّنين من قبل الأجهزة التشريعية، فإن الأمين العام لا يكون على بينة بتفاصيل شروط التعيين التي تنظم خدمتهم، بما في ذلك أي أحكام تتعلق بتسوية المنازعات.
    In addition to the Stockholm and Basel conventions, there are other international instruments that contain provisions pertaining to wastes containing, consisting of or contaminated with POPs , including: UN بالإضافة إلى اتفاقيتي استكهولم وبازل، توجد صكوك دولية أخرى تحتوي على أحكام تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، تشمل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد