ويكيبيديا

    "أحكام تقييدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions for derogation
        
    • restrictive provisions
        
    • restrictive provision
        
    The protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the [International Covenant on Civil and Political Rights]. UN ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    ... the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ... إن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In this context, it was recalled that, as the International Court of Justice had recognized in The wall advisory opinion and in the Democratic Republic of the Congo v. Uganda decision, the protection offered by human rights conventions did not cease in the event of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أنه، حسبما اعترفت به محكمة العدل الدولية في فتوى الجدار وفي الحكم بشأن قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا، لا تتوقف الحمايـة التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان في حالـة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الوارد في المادة 4 من العهد.
    For the time being, Georgian legislation contains no other restrictive provisions in this sphere. UN ولا يتضمن تشريع جورجيا في الوقت الراهن أية أحكام تقييدية أخرى في هذا الميدان.
    However, he hoped that there would be no discriminatory or restrictive provisions affecting the implementation of those measures since the consequences of debt were the same everywhere: poverty and social instability. UN بيد أنه يرجو ألا يكون هناك تمييز أو أحكام تقييدية تؤثر على تنفيذ تلك التدابير، حيث أن عواقب الديون واحدة في كل مكان: وهي الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي.
    But even those treaties usually contain a restrictive provision under which, in spite of the general obligation, the admission can be limited or even excluded if otherwise the protection of public security and order, or the health of the population, would be endangered. UN غير أن تلك المعاهدات نفسها تنص عادة على أحكام تقييدية يمكن وفقا لها الحد من السماح بالدخول أو استبعاده إذا كانت حماية الأمن العام والنظام العامة أو صحة السكان معرضة للخطر، وذلك على الرغم من الالتزام العام المفروض.
    106. More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 106 - وبصورة أعم، ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN " وبصورة أعم، ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    41. The applicability of human rights obligations during armed conflict is confirmed by the presence of provisions for derogation in many human rights instruments, permitting States parties to derogate in times of war or public emergency from some of their human rights obligations arising under those treaties. UN 41 - ويؤكد سريان التزامات حقوق الإنسان خلال النزاع المسلح وجود أحكام تقييدية في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، تسمح للدول الأطراف بعدم التقيد، في أوقات الحرب أو حالات الطوارئ العامة، ببعض التزاماتها في مجال حقوق الإنسان الناشئة بموجب تلك المعاهدات().
    " More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN " وبصورة أعم، ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف، في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights " . UN ' ' الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية``().
    41. The International Court of Justice, in its Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, considered that " the protection offered by the human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of any kind to be found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 41- ورأت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن " الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    70. In its Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, the Court considered that " the protection offered by the human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of any kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 70- وقررت المحكمة، في فتواها بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، قررت المحكمة أن " تظل الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان سارية في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الوارد في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. The Court underlined that " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 " of the International Covenant on Civil and Political Rights (advisory opinion, para. 106; see also CCPR/C/ISR/CO/3, para. 5). UN 11 - أكدت المحكمة أن " الحماية التي تكفلها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 " من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفتوى، الفقرة 106؛ انظر أيضا CCPR/C/ISR/CO/3، الفقرة 3).
    The International Court of Justice has recognized that: " [T]he protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. " UN وقد أقرت محكمة العدل الدولية بأن: ' ' الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية``().
    As noted previously, the International Court of Justice has recognized that " [T]he protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights " . UN 929 - سبقت الإشارة إلى أن محكمة العدل الدولية أقرت بأن " الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ().
    The International Court of Justice has ruled that " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the Covenant " . UN فقد قررت محكمة العدل الدولية أن " الحماية التي تقدمها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " .
    However, it also contains important restrictive provisions. UN وضُمنت فيه، في ذات الوقت، أحكام تقييدية هامة.
    International instruments relating to the right of peoples to self-determination contained important restrictive provisions whereby that right could not be exercised in violation of the territorial integrity of States. UN والصكوك الدولية المتعلقة بحق الشعوب في تقرير المصير تنطوي على أحكام تقييدية هامة تفيد أن هذا الحق لا يمكن أن يمارس انتهاكاً للوحدة الإقليمية للدول.
    35. After November 1989 a great number of laws containing restrictive provisions with respect to the rights of the citizen were repealed or amended and steps were taken to adopt the new democratic legislation of the country. UN ٣٥ - وبعد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ ألغيت أو عُدلت قوانين كثيرة بها أحكام تقييدية تتعلق بحقوق المواطنين، واتخذت خطوات ﻹقرار التشريع الديمقراطي الجديد للبلد.
    The Covenant allowed no exceptions to freedom of religion, including the right to change religions, or to the right of freedom of expression; with regard to the latter, the draft press law must not include any disproportionate restrictive provision. UN لا يسمح بأي استثناءات فيما يتصل بحرية الدين، بما في ذلك الحق في تغيير الدين، أو بحق حرية التعبير، وفيما يتعلق بهذا الحق الأخير، قالت إن مشروع قانون الصحافة ينبغي ألا يشتمل على أي أحكام تقييدية غير متناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد