ويكيبيديا

    "أحكام تلك الصكوك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the provisions of those instruments
        
    • their provisions
        
    • the provisions of such instruments
        
    • provisions of these instruments
        
    • provisions of those instruments and
        
    • the provisions of those international instruments
        
    The Government is doing its utmost to implement the provisions of those instruments. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتطبيق أحكام تلك الصكوك.
    Moreover, all Member States should intensify their efforts to complete the incorporation of the provisions of those instruments into their legislation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    The process of bringing domestic law into line with the provisions of those instruments was proceeding rapidly. UN وعملية جعل القانون الداخلي متوافقا مع أحكام تلك الصكوك تتقدم بسرعة.
    However, I should like to express the hope that Member States will also spare no effort in having their provisions implemented. UN ومـــع ذلك، أود أن أعرب عن اﻷمل في ألا تدخر الدول اﻷعضاء جهدا من أجل تنفيــــذ أحكام تلك الصكوك.
    The system should offer information on new international legal instruments, an assessment of their relevance for a given State and specific assistance in the implementation of their provisions. UN وقال إن هذا النظام ينبغي أن يوفر المعلومات المطلوبة بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة، ويُقيّم مدى أهميتها بالنسبة لكل دولة، ويقدم مساعدة خاصة للدول في مجال تنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    It also noted that States required assistance and resources to participate in maritime security instruments and to adopt the measures to effectively implement the provisions of such instruments. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة تقديم الدول للمساعدة والموارد اللازمة للمشاركة في صكوك الأمن البحري واعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك على نحو فعال.
    32. Pakistan was party to all United Nations conventions on drug control and had taken effective legislative and legal measures to implement the provisions of those instruments. UN 32 - وأردف يقول إن باكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وأنها اتخذت تدابير تشريعية وقانونية فعالة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Speakers expressed appreciation and strong support for the work of the Branch in assisting States in becoming parties to and implementing the relevant universal instruments related to terrorism, including for strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply effectively the provisions of those instruments and for reinforcing international cooperation. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي.
    Speakers expressed appreciation and strong support for the work of the Branch in assisting States in becoming parties to and implementing the relevant universal instruments related to terrorism, including for strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply effectively the provisions of those instruments and for reinforcing international cooperation. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي.
    Additional resources should be allocated to the Centre to enable it to support States in their efforts to ratify the Convention and its protocols and implement the provisions of those instruments. UN وينبغي أن تخصص له موارد اضافية لتمكينه من دعم الدول في جهودها الرامية الى التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Speakers expressed support for the work of UNODC in assisting Member States to become parties to and implement the relevant international instruments related to terrorism, including its work to strengthen the capacity of national criminal justice systems to apply effectively the provisions of those instruments and to reinforce international cooperation. UN وأعرب المتكلمون عن دعمهم لعمل المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، بما في ذلك عمله الرامي إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعالا وعلى تدعيم التعاون الدولي.
    UNODC, through its Global Programme against Terrorism, aims to strengthen the international and national legal regime against terrorism by delivering to States concrete assistance in becoming parties to the universal instruments against terrorism and, increasingly, in implementing the provisions of those instruments. UN ويستهدف المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، تعزيز النظام القانوني الدولي والوطني ضد الإرهاب بتقديمه مساعدة ملموسة إلى الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ولكي تثابر بشكل متزايد على تنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    It has requested technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for the incorporation into its legislation of the universal counter-terrorism instruments and the relevant Security Council resolutions, in particular in order to ensure that the legislation being drafted conforms to the provisions of those instruments. UN وطلب الرأس الأخضر المساعدة التقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة على الصعيد التشريعي، وبخاصة لضمان تطابق مشروع القانون قيد الإعداد مع أحكام تلك الصكوك.
    The expanded programme focuses on the provision of assistance to States, upon request, on the legal and related aspects of counter-terrorism, especially on ratifying and implementing the universal instruments against terrorism and strengthening the capacity of the national and criminal justice systems to apply the provisions of those instruments with the principles of the rule of law. UN ويركز البرنامج الموسع على تقديم المساعدة المتعلقة بالجوانب القانونية وغير القانونية لمكافحة الإرهاب إلى الدول، بناء على طلبها، ولا سيما فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية بغرض تطبيق أحكام تلك الصكوك وفقا لمبادئ سيادة القانون.
    16. With a view to incorporating the provisions of those instruments for the promotion and protection of the rights of the child in its national legislation, the Russian Federation had promulgated laws on health, labour and the family and other legal texts concerning the protection of the rights of the child. UN ١٦ - وبغية إدماج أحكام تلك الصكوك المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل في التشريعات الوطنية الروسية، قال إن الاتحاد الروسي قد أصدر قوانين بشأن الصحة والعمل واﻷسرة كما أصدر نصوصا قانونية أخرى بشأن حماية حقوق الطفل.
    4. Since its inception, the primary focus of the Committee has been to ensure that Chile lives up to the commitments it entered into with respect to the above Conventions and the Optional Protocols, that is, to identify, consider and propose the necessary legislative reforms for the incorporation of the provisions of those instruments into domestic law. UN 4 - ومنذ إنشاء اللجنة وهي تركز بصفة أولية على كفالة وفاء شيلي بالتزاماتها فيما يتعلق بالاتفاقيات المذكورة والبروتوكولين الملحقين بها، وذلك بتحديد الإصلاحات التشريعية الضرورية لإدماج أحكام تلك الصكوك في القانون المحلي والنظر فيها واقتراحها.
    Since January 2003, 168 countries have received support for the ratification and implementation of the international legal instruments against terrorism and strengthening the capacity of national criminal justice systems to effectively implement the provisions of those instruments, in conformity with the rule of law. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، حظي 168 بلدا بالدعم في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.
    It had ratified most of the international instruments which were in keeping with its plans for sustainable development, and had demonstrated its political will to fulfil their provisions. UN وأضاف أن كينيا قد صدَّقت على غالبية الصكوك الدولية التي تتفق مع خططها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وبيَّنت أن لديها الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    The objective of the TPB's technical assistance activities is to strengthen the legal regime against terrorism, by delivering assistance to countries for becoming parties to the universal legal instruments against terrorism and for capacity-building for implementing their provisions. UN تهدف أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب إلى إحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب عن طريق توفير المساعدات إلى البلدان للانضمام إلى الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب، ولبناء قدراتها لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    26. While welcoming the importance which the Government attached to the many international instruments to which Morocco was a party, she hoped that greater efforts would be made to implement their provisions by, inter alia, bringing domestic law into harmony. UN 26- وعلى الرغم من ترحيبها بالأهمية التي توليها الحكومة للصكوك الدولية العديدة التي انضمت إليها المغرب, فإنها أعربت عن أملها في أن يُبذل المزيد من الجهود لتنفي أحكام تلك الصكوك بطرائق منها جعل القانون المحلي متوافقا معها.
    143. The Committee further notes that, under the 1993 Constitution, international human rights instruments are on the same level as domestic laws and that a recent decision of the Supreme Court of Justice stated that the provisions of such instruments do not have constitutional status. UN ٣٤١- وتشير اللجنة أيضا إلى أنه بموجب دستور عام ٣٩٩١ تعتبر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على نفس مستوى القوانين المحلية وأن قراراً اتخذته محكمة العدل العليا مؤخراً يبين بأن أحكام تلك الصكوك ليس لها وضع دستوري.
    In the course of these seminars, judges and prosecutors are informed in particular about how the provisions of these instruments can be raised by defendants and included ipso facto in court decisions as they have become part of the Turkish domestic legislation. UN وفي خلال تلك الحلقات الدراسية، يطّلع القضاة والمدعون العامون، على وجه الخصوص، على كيفية احتكام المدعى عليه إلى أحكام تلك الصكوك وعلى ضرورة الأخذ بها بصورة تلقائية في قرارات المحاكم لأنها أصبحت جزءاً من التشريع المحلي التركي.
    Bangladesh had ensured that the national anti-terrorism and anti-money-laundering legislation adhered to the provisions of those international instruments, including reporting requirements and penalties for non-compliance by reporting agencies. UN وقد تكفلت بنغلاديش بأن تتوافق تشريعاتها الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال مع أحكام تلك الصكوك الدولية، بما في ذلك التزامات الإبلاغ وعقوبات عدم الامتثال من جانب الوكالات المبلغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد