ويكيبيديا

    "أحكام دستورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • constitutional provisions
        
    • constitutional provision
        
    This right is ensured by constitutional provisions which guarantee the right to vote and to be elected. UN ويُكفل هذا الحق بموجب أحكام دستورية تضمن الحق في التصويت وحق الشخص في أن ينتخب.
    States are encouraged to adopt constitutional provisions in this regard. UN وتشجع الدول على اعتماد أحكام دستورية في هذا الصدد.
    constitutional provisions on minority participation are alone insufficient to guarantee effective participation. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    constitutional provisions on minority participation are alone insufficient to guarantee effective participation. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    Any constitutional provision should guarantee free, compulsory and adequate primary education. UN وينبغي لأي أحكام دستورية أن تضمن التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي والوافي.
    It has spawned treaties and inspired national constitutional provisions, among them the constitution of my own country. UN فقد أسفر عن وضع معاهدات وألهم وضع أحكام دستورية وطنية، بما في ذلك دستور بلدي بالذات.
    He submits that the existence of constitutional provisions on the independence of the judiciary does not necessarily mean that there is such independence in fact. UN وهو يؤكد أن وجود أحكام دستورية بشأن استقلال القضاء لا يعني بالضرورة استقلال هذا القضاء فعلاً.
    Maltese equality law centres on three constitutional provisions which were entrenched by Act XIX of 1991, that is, Sections 14, 32 and 45 of the Constitution of Malta. UN يرتكز قانون المساواة في مالطة على ثلاثة أحكام دستورية أكدها القانون التاسع عشر لعام 1991، وهي الأقسام 14 و 32 و 45 من دستور مالطة.
    1. constitutional provisions relating to human rights 103 19 UN 1- أحكام دستورية تتعلق بحقوق الإنسان 103 24
    The recognition by the Russian Federation of its multi-ethnic and multi-confessional character is reflected in important constitutional provisions, including in the area of education and language. UN ويتجلى اعتراف الاتحاد الروسي بتعدديته الإثنية والعقائدية في أحكام دستورية هامة، بما في ذلك في مجال التعليم واللغة.
    The Constitution of India fully provides this space through constitutional provisions such as schedule V and VI as well as through specific legislations such as the Panchayat Extension to Scheduled Areas. UN ويتيح دستور الهند هذا الحيز على نحو كامل من خلال أحكام دستورية مثل الجدولين الخامس والسادس، فضلا عن التشريعات الخاصة مثل توسيع نطاق تشريعات بانشيات ليشمل المناطق المصنّفة.
    Ibid. Other countries with constitutional provisions on violence against women are Ethiopia and Viet Nam. UN ومن البلدان اﻷخرى التي لديها أحكام دستورية بشأن العنف ضد المرأة، اثيوبيا وفييت نام.
    Numerous other constitutional provisions guarantee and elaborate the principle of full national equality. UN وهناك أحكام دستورية أخرى عديدة تضمن وتُفصﱢل مبدأ المساواة القومية الكاملة.
    The rights recognized by the 1976 Constitution have been reaffirmed and ways of exercising them strengthened and guaranteed by new constitutional provisions. UN فلقد تمت، فعلاً، إعادة تأكيد الحقوق المعترف بها في دستور عام ٦٧٩١، كما تم تعزيز أساليب تطبيقها وضمانها بوضع أحكام دستورية جديدة.
    Non-governmental representatives stated that citizens were free to believe or not to believe and that it was therefore preferable not to have constitutional provisions relating to freedom to manifest one's religion. UN وذكر ممثلون غير حكوميين أن المواطنين يتمتعون بحرية أن يؤمنوا أو ألا يؤمنوا بديانة ما، وأن من المستحسن بالتالي ألا ترد أحكام دستورية تتصل بحرية الفرد في اظهار دينه.
    Submissions to this study indicated that an increasing number of countries have such laws in place in the form of constitutional provisions or anti-discrimination legislation prohibiting discrimination against persons with disabilities. UN وأشارت مساهمات قُدِّمت لهذه الدراسة إلى تزايد عدد البلدان التي اعتمدت هذه القوانين في شكل أحكام دستورية أو قوانين مناهضة للتمييز تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In the space of 20 years many Member States have incorporated the principles embodied in the Rio Declaration into national legislation either through constitutional provisions or general provisions in sectoral laws. UN وفي غضون 20 عاما، قام العديد من الدول الأعضاء بإدخال المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو في التشريعات الوطنية إما عن طريق أحكام دستورية أو عن طريق أحكام عامة في القوانين المتعلقة بالقطاعات.
    This has often been done by means of constitutional provisions according priority to the provisions of international human rights treaties over any inconsistent domestic laws. UN وتم ذلك في معظم الأحيان من خلال أحكام دستورية أعطت لأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأولوية على أية قوانين محلية لا تتمشى معها.
    Mr. Allan emphasized the importance of a right to social accountability even in countries like South Africa that enjoy excellent constitutional provisions and a legislative framework, because of problems that occur in implementation. UN وشدد السيد ألان على أهمية وجود حق في المساءلة الاجتماعية حتى في بلدان مثل جنوب أفريقيا التي تتوفر لديها أحكام دستورية وأطر تشريعية ممتازة، وذلك بسبب المشاكل التي تقع عند التنفيذ.
    Various constitutional provisions affirm the independence and autonomy of public prosecutors, providing also that public prosecutors should be governed by their own Statute. UN وتؤكد عدة أحكام دستورية على استقلال المدّعين العامين وكيانهم الذاتي وينص أيضاً على أن المدّعين العامين ينبغي أن يخضعوا للنظام الأساسي الخاص بهم.
    The Government should consider the adoption of a strong constitutional provision on sexual equality. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في إقرار أحكام دستورية فعالة بشأن المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد