In addition, the application referred to several provisions of the four Geneva Conventions and Protocol I thereto and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، تَضَمﱠن الطلب إشارة إلى أحكام عديدة من اتفاقيات جنيف اﻷربع والبروتوكول اﻷول الملحق بها، ومن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
several provisions of the fourth session draft text would contribute to the establishment of scientific, technical and analytical capacity by parties for the prevention, diagnosis, monitoring and treatment of exposure to mercury and its compounds, including: | UN | ستساهم أحكام عديدة من مشروع نص الدورة الرابعة في إنشاء قدرة علمية وتقنية وتحليلية لدى الأطراف الهدف منها منع التعرض للزئبق ومركباته وتشخيصه ورصده ومعالجته، ومنها: |
several provisions for action in the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition are also of direct relevance. | UN | وثمة أحكام عديدة بشأن اتخاذ التدابير، لها صلة مباشرة في هذا الصدد، واردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
many provisions of the draft declaration are appropriate and acceptable to us. | UN | إن أحكام عديدة من مشروع الإعلان مناسبة ومقبولة لدينا. |
many provisions of Moldovan legislation are aimed at protecting the right to retain, develop and utilize the language spoken on the territory of the country. | UN | وتهدف أحكام عديدة من التشريع المولدوفي الى حماية الحق في اﻹبقاء على اللغة التي يتم التكلم بها في أرض البلد وفي استخدامها وتطويرها. |
numerous provisions in the Act implement international conventions and other international obligations and commitments; | UN | :: هناك أحكام عديدة في القانون يتم بموجبها تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الواجبات والالتزامات الدولية؛ |
The Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وعبّر الوزراء أنّه بالإضافة لانتهاك أحكام عديدة تتعلق بحقوق الإنسان، تُعتبَر إجراءات العقاب الجماعي هذه المرتكبة من قبل إسرائيل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي الإنساني، الذي تلتزم به بصفتها قوة محتلة والتي ينبغي أن تنفّذه بحرص. |
10. several provisions of the Convention contain indications or guidance with respect to specific areas of cooperation in science and technology. | UN | ٠١ - تتضمن أحكام عديدة في الاتفاقية إشارات أو إرشادات بشأن مجالات التعاون المحددة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
429. The violation of several provisions of this Covenant give rise to criminal responsibility. | UN | 429 - تترتب على انتهاك أحكام عديدة من هذا العهد مسؤولية جنائية. |
several provisions of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials were violated. | UN | وقد انتهكت أحكام عديدة من أحكام المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
This legal vacuum, which also exists in other European countries, is contrary to several provisions of the CRC. | UN | وهذا الفراغ القانوني القائم أيضاً في بلدان أوروبية أخرى يخالف أحكام عديدة منصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل(85). |
In April 2006, the Minister of Justice submitted a bill to the Parliament proposing amendments to several provisions on Sexual Offences in the General Penal Code, including the provisions on prostitution. | UN | قدم وزير العدل في نيسان/أبريل 2006 مشروع قانون إلى البرلمان يقترح فيه إجراء تعديلات على أحكام عديدة تتعلق بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات العام، بما فيها الأحكام المعنية بالبغاء. |
171. several provisions in the Penal Law, 5737-1977, prohibit actions that amount to cruel and inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 171- وهناك أحكام عديدة في القانون الجنائي 5737-1977 تمنع الأفعال التي ترقى إلى مستوى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
In addition to the criminal anti-racist norms, many provisions of constitutional, private, criminal and administrative laws protect concerned populations against discrimination. | UN | وإلى جانب قواعد مكافحة العنصرية في القانون الجنائي، توفر أحكام عديدة في القوانين الدستورية والخاصة والجنائية والإدارية حمايةً من التمييز للفئات المعنية من السكان. |
38. many provisions of the Universal Declaration of Human Rights have entered customary international law. | UN | 38- وهناك أحكام عديدة واردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدخلت في القانون الدولي العرفي. |
Moreover, the Constitution contains many provisions on human rights as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Charter of National Unity. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدستور يحتوي على أحكام عديدة تتعلق بحقوق الإنسان على النحو الوارد في الاعلان العالمي لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وميثاق الوحدة الوطنية. |
Concern was expressed that there were many provisions in the chapter that required the inclusion of various decisions related to framework agreement procedures in the record of procurement proceedings. | UN | وأُعرب عن القلق من وجود أحكام عديدة في الفصل تقتضي إدراج قرارات مختلفة ذات صلة بإجراءات الاتفاقات الإطارية في سجل إجراءات الاشتراء. |
It is the “foundation” of freedom, justice and peace, according to the first paragraph of the preamble to the Universal Declaration of Human Rights; the importance of its recognition is stressed in the fifth paragraph and in article 1, as also in many provisions of the 1966 Covenants. | UN | فهي " أساس " الحرية والعدل والسلام، وفقاً للفقرة اﻷولى من ديباجة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ وشددت على اﻹقرار بها الفقرة الخامسة والمادة ١، وكذلك أحكام عديدة من عهدي عام ٦٦٩١. |
Reference is made to the numerous provisions of Additional Protocol I that limit the types and uses of weapons. | UN | وترد الإشارة إلى أحكام عديدة من أحكام البروتوكول الإضافي الأول التي تقيِّد أنواع واستخدامات الأسلحة. |
They stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وشددوا على أنه بالإضافة لانتهاك أحكام عديدة تتعلق بقانون حقوق الإنسان، فإن إجراءات العقاب الجماعي التي تتبعها إسرائيل تعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي الإنساني، الذي تلتزم به بصفتها سلطة محتلة والذي ينبغي أن تمتثل له امتثالا تاما. |
The procedure had taken 10 years and had been marked by several judgements by the Court of Cassation, the Colmar Court, the Court of Appeals of Metz and the Criminal Court of Metz. | UN | واستغرقت هذه الاجراءات عشر سنوات، صدرت أثناءها أحكام عديدة عن محكمة النقض ومحكمة كولمار ومحكمة الاستئناف في مِتز ومحكمة الجنح في مِتز. |
The Agreement was partial also because several of its provisions were subject to reservations on the part of the Government and several Tutsi parties. | UN | ويعد الاتفاق اتفاقا جزئيا أيضا لأن الحكومة والعديد من الأطراف التوتسية قد أبدت تحفظات على أحكام عديدة بالاتفاق. |