Are there legal provisions prohibiting the brokering of weapons to terrorists and their organizations? | UN | □ هل توجد أحكام قانونية تحظر العمل على تدبير الأسلحة للإرهابيين والمنظمات الإرهابية؟ |
It noted that Australia had no legal provisions prohibiting discrimination or harassment based on sexual orientation. | UN | ولاحظت أنه لا توجد في أستراليا أحكام قانونية تحظر التمييز أو المضايقة بسبب الميل الجنسي. |
134.42 Adopt legal provisions prohibiting traditional harmful practices against women, including adequate sanctions for violations of these provisions (Estonia); | UN | 134-42 اعتماد أحكام قانونية تحظر الممارسات التقليدية الضارة بالنساء وتنص على عقوبات مناسبة في حالات الانتهاك (إستونيا)؛ |
Furthermore, in 2009, 23 of the 52 countries experiencing a generalized epidemic still did not have legal provisions prohibiting AIDS-related discrimination. B. Reproductive tract infections | UN | وعلاوة على ذلك، وفي 2009، لم يكن لدى 23 بلدا من أصل 52 بلدا تعاني من انتشار وباء، أحكام قانونية تحظر التمييز المتعلق بالإيدز. |
Please also indicate whether the State party has adopted or envisages adopting legal provisions that prohibit sexual harassment and violence against women in the workplace. | UN | يرجى الإفادة أيضاً إذا سبق أن اعتمدت الدولة الطرف أو تعتزم اعتماد أحكام قانونية تحظر المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة في أماكن العمل. |
Are there legal provisions prohibiting the transport and procurement of weapons for terrorists and their organizations? | UN | - هل هناك أحكام قانونية تحظر نقل وتدبير الأسلحة للإرهابيين ومنظماتهم؟ |
The Committee is concerned about cases of forced sterilization of women with disabilities despite legal provisions prohibiting the practice. | UN | 33- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات التعقيم القسري التي تعرضت لها نساء ذوات إعاقة على الرغم من وجود أحكام قانونية تحظر هذه الممارسة. |
(18) The Committee notes with concern that Roma girls tend to be married at an early age in spite of the legal provisions prohibiting such early marriages (art. 5 (d) (iv)). | UN | (18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالميل الموجود إلى تزويج فتيات الغجر في سن مبكرة على الرغم من وجود أحكام قانونية تحظر ذلك (المادة 5(د)`4`). |
(b) Adopt legal provisions prohibiting polygamy, early marriages, female genital mutilation and levirate, and include adequate sanctions for violations of these provisions. | UN | (ب) اعتماد أحكام قانونية تحظر تعدد الزوجات والزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأخ من أرملة أخيه، وتضمين هذه الأحكام العقوبات المناسبة بحق مَن ينتهكونها. |
(b) The lack of effective implementation of Law 25/11 against Domestic Violence; the lack of information on the existence of legal provisions explicitly criminalizing marital rape and the absence of legal provisions prohibiting sexual harassment; | UN | (ب) عدم تنفيذ القانون 25/11 بشأن مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً فعالاً؛ وقلة المعلومات عن وجود أحكام قانونية تجرّم صراحة الاغتصاب الزوجي، وعدم وجود أحكام قانونية تحظر التحرش الجنسي؛ |
(b) Adopt legal provisions prohibiting polygamy, early marriages, female genital mutilation and levirate, include adequate sanctions for violations of these provisions and ensure their implementation. | UN | (ب) اعتماد أحكام قانونية تحظر تعدد الزوجات والزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج من أرملة الشقيق، وتشمل عقوبات مناسبة للمعاقبة على انتهاك هذه الأحكام، وضمان تطبيقها. |
(c) The lack of legal provisions prohibiting domestic violence, including marital rape, and the absence of shelters, counselling and rehabilitation services for victims of such violence; | UN | (ج) عدم وجود أحكام قانونية تحظر العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، والافتقار لمراكز الإيواء، وعدم تقديم المشورة وتوفير خدمات إعادة التأهيل لضحايا هذا العنف؛ |
47. JS5 recommended adopting legal provisions prohibiting early and forced marriages and raising the minimum legal age for marriage to 18 years for both boys and girls. | UN | 47- وأوصت الورقة المشتركة 5 باعتماد أحكام قانونية تحظر الزواج المبكر والزواج بالإكراه وترفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة إلى الفتيان والفتيات على السواء(88). |
The Committee notes with concern that Roma girls tend to be married at an early age in spite of the legal provisions prohibiting such early marriages. (art. 5 (d) (iv)) | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالميل الموجود إلى تزويج فتيات الغجر في سن مبكرة على الرغم من وجود أحكام قانونية تحظر ذلك. (المادة 5(د)`4`) |
11. While noting the increase in the general level of awareness of the problem of racial discrimination in recent years, CoE ECRI found it necessary to further inform the legal community as well as the general public of the existence of legal provisions prohibiting racial and other forms of discrimination in all fields. | UN | 11- بينما لاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب الارتفاع الحاصل في المستوى العام للوعي بمشكل التمييز العنصري في السنوات الأخيرة، خلصت إلى أنه من اللازم مواصلة إعلام معشر أهل القانون وعموم الجماهير بوجود أحكام قانونية تحظر جميع أشكال التمييز العنصري وغير العنصري في جميع الميادين. |
(b) Address harmful traditional practices such as levirate and other abusive widowhood rites, female genital mutilation, pre-marriages before the legal age for marriage and polygamy, including by adopting legal provisions prohibiting these practices; and | UN | (ب) معالجة الممارسات التقليدية الضارة مثل زواج الأخ من أرملة أخيه وغير ذلك من الطقوس التعسفية المرتبطة بالترمل، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وعقد القران المسبق المأذون به قبل بلوغ السن القانونية للزواج، وتعدد الزوجات، بطرق منها اعتماد أحكام قانونية تحظر هذه الممارسات؛ |
CEDAW urged to review and amend the above existing discriminatory provisions; adopt legal provisions prohibiting levirate; bring the minimum age for premarriage in line with the legal age for marriage; and address, inter alia, other abusive widowhood rites and polygamy. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على استعراض وتعديل ما ذُكر آنفاً من أحكام تمييزية معتمدة(73)؛ وعلى اعتماد أحكام قانونية تحظر تزويج الأرملة من شقيق زوجها؛ وجعل السن الدنيا للخطوبة في توافق مع السن القانونية للزواج(74)؛ والتصدي لممارسات منها طقوس الترمل التعسفية الأخرى وتعدد الزوجات(75). |
- Are there any legal provisions that prohibit persons who are carrying on legitimate activities in the Russian Federation from offering support to terrorism elsewhere? | UN | - هل ثمة أي أحكام قانونية تحظر على الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة مشروعة في الاتحاد الروسي تقديم الدعم للإرهاب في أماكن أخرى من العالم؟ |
(b) Adopt legal provisions that prohibit levirate and bring the minimum age for pre-marriage in line with the legal age for marriage, and take measures to eliminate practices which prevent widows from inheriting property; | UN | (ب) اعتماد أحكام قانونية تحظر تزويج الأرملة من شقيق زوجها وجعل الحد الأدنى لسن الزواج المبكّر يتفق مع السن القانونية للزواج، واتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التقاليد التي تمنع الأرامل من وراثة الممتلكات؛ |