In addition, some provisions of the Labour Code applied to them and they had the right to submit complaints to the Ministry of Labour and Social Affairs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
All those guarantees are defined in the provisions of the Labour Code, presidential decrees, and other regulatory acts. | UN | كل هذه الضمانات معرفة في أحكام قانون العمل والمراسيم الرئاسية وإجراءات تنظيمية أخرى. |
Management and the Government must respect the provisions of the Labour Code. | UN | ويجب على الإدارة والحكومة أن تحترما أحكام قانون العمل. |
Part 2 of the Act contains labour law provisions on the protection of employees against disadvantages. | UN | ويتضمن الجزء الثاني أحكام قانون العمل المتعلق بحماية الموظفين من التفاوتات. |
In such cases, responsibility for enforcing the provisions of labour law lies with the labour authorities, whose monitoring function is performed by the Inspection and Monitoring Department on application or of its own motion. | UN | وفي مثل هذه الحالات تقوم سلطات العمل التي تضطلع دائرة التفتيش والرصد المعنية بالتطبيق بما لها من وظائف اشرافية بإنفاذ أحكام قانون العمل بناءً على الطلب أو من تلقاء نفسها. |
All places of work, including those of a governmental nature, are subject to the provisions of the Labour Act in this regard and all enterprises are subject to periodic inspection to ascertain compliance with those stipulations. | UN | وتخضع كافة أماكن العمل، بما فيها الحكومة، إلى تطبيق أحكام قانون العمل في هذا الشأن. كما تخضع بمقتضى هذا القانون كافة المنشآت لتفتيش دوري للتأكد من سلامة تنفيذ هذه الاشتراطات. |
Category of peasants (male and female) excluded from benefit under the provisions of the labour law. | UN | استثناء فئة المزارعات والمزارعين من الاستفادة من أحكام قانون العمل. |
The Office of Commissioner of Labour had been set up to ensure that all employers, including in the private sector, complied with the provisions of the Employment Act. | UN | وقد تم إنشاء مكتب لمفوض العمل للتأكد من أن جميع أرباب العمل، بمن فيهم أرباب العمل في القطاع الخاص، يحترمون أحكام قانون العمل. |
The provisions of the Labour Code also contain the methods whereby performance standards must be specified. | UN | كما تتضمن أحكام قانون العمل الأساليب التي يجب أن تتبع لتحديد معايير الأداء. |
The provisions of the Labour Code apply to all workers, irrespective of their sex, nationality, race, colour or religion. | UN | وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته. |
provisions of the Labour Code concerning protection of employees against sexual harassment | UN | أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية العمال من التحرش الجنسي |
These provisions of the Labour Code are supplemented and extended by the provisions of ILO Convention No. 111, which Paraguay ratified in 1966. | UN | وتكمل أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ التي وقعت عليها باراغواي أحكام قانون العمل وتوسعها. |
The provisions of the Labour Code does not apply to those who work including women in the informal sector therefore, the parliament adopted a policy document on informal employment. | UN | ولا تنطبق أحكام قانون العمل على العاملين في القطاع غير النظامي، بمن فيهم النساء، ولذلك اعتمد البرلمان وثيقة سياسة عامة بشأن العمل غير النظامي. |
Convention No. 111: In its 2007 direct request, the Committee of Experts noted the Government's view that non-discrimination in employment was ensured by the fact that the provisions of the Labour Code equally applied to all workers, regardless of nationality, sex, religion, political convictions or any other ground. | UN | الاتفاقية رقم 111: لاحظت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2007، رأي الحكومة في أن عدم التمييز في العمالة مضمون بحقيقة أن أحكام قانون العمل تنطبق بالتساوي على جميع العمال، بقطع النظر عن الجنسية أو الجنس أو الدين أو المعتقدات السياسية أو أي سبب آخر. |
Convention No. 103: In its 1997 direct request the Committee noted with interest the Government's statement that the provisions of the Labour Code concerning maternity protection apply to the public service. | UN | أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية. |
Inspectors and specialists of the State Inspection Authority get involved in the resolution of matters concerning violation of the labour law provisions. | UN | ويشارك المفتشون والاختصاصيون التابعون لهيئة التفتيش الحكومية في تسوية القضايا المتعلقة بانتهاك أحكام قانون العمل. |
She shared the concerns expressed in the reports about discriminatory labour law provisions, notably the stipulation that a wife could not enter employment if her husband opposed it. | UN | وذكرت أنها تشاطر ما أعربت عنه التقارير من دواعي القلق إزاء أحكام قانون العمل التمييزية، لا سيما النص على أنه لا يحق للمرأة أن تتوظف إذا كان زوجها يعارض ذلك. |
He then informed the Committee about the provisions of labour law affording protection against discrimination in the recruitment of foreign workers; the Council of Workers and Employers had to act in unison on that matter. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
36. Members of the armed forces and the police force are public servants and are consequently included among the groups which are exempted from application of the provisions of the Labour Act. | UN | ٦٣- أما أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة فهم موظفون عامون وبالتالي فهم من الفئات المستثناة من تطبيق أحكام قانون العمل. |
Category of peasants to be added to beneficiaries under the provisions of the labour law, in line with CEDAW. | UN | يجب إضافة فئة المزارعات إلى فئة المستفيدين من أحكام قانون العمل انسجاماً مع معاهدة سيداو. |
72. the provisions of the Employment Act on maternity leave and the right to return to the workplace are being largely being observed. | UN | 72- تُحترم إلى حد كبير أحكام قانون العمل فيما يتصل بإجازة الأمومة والحق في العودة إلى مكان العمل. |
As a rule, the provisions of the Labor Code apply only to private sector employees and employees of government owned and controlled corporations established under the Corporation Code. | UN | وعادةً، لا تسري أحكام قانون العمل إلاّ على الموظَّفين في القطاع الخاص والموظَّفين في الشركات التي تملكها أو تسيطر عليها الحكومة والمنشآت بموجب قانون الشركات. |
- Enforcement of Labour Code provisions on equality and non-discrimination; | UN | - إنفاذ أحكام قانون العمل المتصلة بالمساواة وعدم التمييز؛ |
In particular, the available research indicates that the effectiveness of the Labour Code provisions in practice is low. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي. |
32. Having due regard to the application of this Act, the provisions of the Labour Code of 1997 and its implementing regulations apply to the employment of child workers. | UN | 32- مع مراعاة تطبيق أحكام هذا القانون، تطبق أحكام قانون العمل لسنة 1997 واللوائح الصادرة بموجبه فيما يتعلق باستخدام الطفل العامل. |