ويكيبيديا

    "أحكام متعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions on
        
    • provisions relating to
        
    • provisions concerning
        
    • provisions for
        
    • provisions in
        
    • sentencing judgements
        
    provisions on the rights of persons belonging to minorities are included in the bilateral agreements between Poland and all our neighbours. UN وترد أحكام متعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الاتفاقات الثنائية بين بولندا وجميع جيرانها.
    Proposal for provisions on transfers for consideration in a CCW Protocol on Cluster Munitions UN مقترح أحكام متعلقة بعمليات النقل قصد النظر فيها في إطار مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية
    It contains provisions on education, labour, vocational training and enrolment in specific programs which make the execution of the sentence more flexible. UN وينص على أحكام متعلقة بالتعليم والعمل والتدريب المهني والانخراط في برامج خاصة مما يجعل تنفيذ الحكم أكثر مرونة.
    Noting with satisfaction the inclusion in the mandate of several peace-keeping operations of provisions relating to mine clearance, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم،
    If the Commission decides to draw up draft articles, then it would be appropriate to consider whether to include in them provisions relating to the following two issues: UN إذا قررت اللجنة صياغة مشاريع مواد، سيكون من المناسب إذن النظر في إمكانية إدراج أحكام متعلقة بالمسألتين التاليتين فيها:
    Provisions were included on hired workers, and provisions concerning building work were revised by imposing labour protection obligations on the builder and by bringing individual workers under the Labour Protection Act. UN وأُدرجت أحكام بشأن العمال المؤقتين، ونقحت أحكام متعلقة بالعمل في قطاع البناء وذلك بفرض واجبات حماية العمال على المتعهد بالبناء، وبوضع فرادى العمال تحت حماية قانون حماية العمال.
    There were also provisions for parents to give gifts during their lifetime. UN وهناك أيضا أحكام متعلقة بقيام الوالدين بإعطاء الهبات أثناء حياتهما.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia supports the inclusion of provisions on international cooperation and assistance in the text of the treaty to enable States parties to seek assistance to facilitate national implementation of the treaty. UN تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إدراج أحكام متعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية في نص المعاهدة لتمكين الدول الأطراف من التماس المساعدة تيسيراً لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    133. provisions on privileges, immunities and facilities are also contained in regional conventions. UN 133 - كما ترد في الاتفاقيات الإقليمية أحكام متعلقة بالامتيازات والحصانات والتسهيلات.
    It includes provisions on sexual harassment. UN ويشمل أحكام متعلقة بالمضايقة الجنسية.
    provisions on guardian were supplemented in order to improve the relation guardian - ward. UN وقد أضيفت أحكام متعلقة بالوصي من اجل تحسين العلاقة بين الوصي - القاصر الموضوع تحت الوصاية.
    Internationally, our bilateral agreements with partner countries and regional groupings contain provisions on sustainable development that are the subject of our regular discussions with them. UN وعلى الصعيد الدولي، تحتوي اتفاقاتنا الثنائية مع البلدان الشريكة والتجمعات اﻹقليمية على أحكام متعلقة بالتنمية المستدامة وتشكل موضوع مناقشاتنا المنتظمة مع هذه البلدان والتجمعات.
    Such specification would depend on the provisions on prevention adopted by the Commission and the nature of the liability obligations which it would be developing. UN وسيتوقف هذا التحديد الدقيق على ما تعتمده لجنة القانون الدولي من أحكام متعلقة بالوقاية وعلى طبيعة الالتزامات المندرجة في نظام المسؤولية التي تقوم لجنة القانون الدولي بصياغتها.
    However the above provisions did neither mention any confidentiality regarding the arbitration proceedings, communications, documents or evidence submitted, nor any provisions on the confidentiality of the arbitrators' deliberations. UN إلا أنّ الأحكام الواردة أعلاه لم تذكر أي سرية فيما يتعلق بإجراءات التحكيم أو البلاغات أو المستندات أو الأدلة المقدمة، كما لم تتضمّن أي أحكام متعلقة بسرية مداولات المحكمين.
    Lastly, she wished to know whether the Act contained provisions on refusal to enter or leave the country, unlawful residence, expulsion, forced displacement, and the temporary accommodation of foreign nationals in centres. UN وأخيرا، تساءلت إذا كان القانون يحتوي على أحكام متعلقة برفض دخول الإقليم أو الخروج منه، والإقامة غير القانونية، والطرد والترحيل القسري والاستقبال المؤقت للأجانب في مراكز.
    7. Under the Biological Weapons Convention regime there are no agreed provisions on verification and consequently no inspection activities. UN 7 - غير أنه لا توجد أحكام متعلقة بالتحقق متفق عليها وبالتالي يتضمن نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أية أنشطة للتحقق.
    Thus, the Danish rules of nationality contain no provisions relating to the automatic loss of nationality upon marriage or in the situation where the spouse changes nationality. UN وبالتالي، لا تتضمن قواعد الجنسية الدانمركية أي أحكام متعلقة بالفقدان التلقائي للجنسية بعد الزواج أو في الحالة التي يغير فيها الزوج جنسيته.
    Noting with satisfaction the inclusion in the mandates of several peacekeeping operations of provisions relating to mine-clearance work carried out under the direction of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, in the context of such operations, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة ضمن ولايات عدد من عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق هذه العمليات،
    Chapter 4. provisions relating to various stages of the proceedings UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    Chapter 4. provisions relating to various stages of the proceedings UN الفصل 4 - أحكام متعلقة بمختلف مراحل الإجراءات
    18. Ms. SATO inquired whether the Constituent Assembly intended to incorporate any provisions concerning discrimination against women in the new Constitution. UN ١٨ - السيدة ساتو: تساءلت عما إذا كانت الجمعية التأسيسية تعتزم إدراج أي أحكام متعلقة بالتمييز ضد المرأة في الدستور الجديد.
    Information was therefore needed on any provisions for civil marriages in Pakistan and on the rights of the children who had been born outside a religiously sanctioned union. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى الحصول على معلومات عن أي أحكام متعلقة بالزواج المدني في باكستان وعن حقوق الأطفال المولودين خارج إطار قران معقود دينيا.
    The compliance aspects of specific commitments can also be strengthened by including compliance-related provisions in the provisions that establish the commitments. UN 62 - كذلك، يمكن تقوية جوانب الامتثال لالتزامات معينة بإضافة أحكام متعلقة بالامتثال ضمن الأحكام التي تحدد الالتزامات.
    The Trial Chambers examined six trials on the merits, two cases of contempt and rendered two judgements on the merits and nine sentencing judgements arising from nine guilty pleas. UN ونظرت الدوائر الابتدائية في ست محاكمات من حيث الموضوع، وقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة، وأصدرت حكمين بشأن موضوع الدعوى وتسعة أحكام متعلقة بتحديد العقوبة متأتية عن تسعة إقرارات بالذنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد