However, a number of provisions of the draft convention warranted further consideration. | UN | غير أن عددا من أحكام مشروع الاتفاقية يستلزم المزيد من الدراسة. |
In addition, under the general safeguards clause in article 10 bis, all the provisions of the draft convention were subject to the applicable provisions of international law, including those relating to human rights. | UN | وبالاضافة إلى ذلك وطبقا للحكم الخاص بالضمانات العامة في المادة ١٠ مكرر، فإن جميع أحكام مشروع الاتفاقية تخضع لﻷحكام المنطبقة في القانون الدولي بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Nevertheless, the Working Group had failed to reach agreement on all of the provisions of the draft convention and had left many important questions outstanding. | UN | غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة. |
In particular, we are hopeful that the provisions of the draft convention will promote an effective and sound regulation of the assignment of receivables. | UN | ونأمل بوجه خاص أن تقر أحكام مشروع الاتفاقية تنظيما فعالا وسليما لاحالة المستحقات. |
Some delegations had maintained that the freedom of contract allowed under some provisions of the draft convention would also pose an obstacle to harmonization. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة. |
The third group of contracts would also benefit from the provisions of the draft convention in accordance with draft article Y, paragraphs 1 and 2. | UN | كذلك تستفيد الفئة الثالثة من العقود من أحكام مشروع الاتفاقية طبقا لمشروع المادة ص، الفقرتين 1، 2. |
It was stated that such an approach would create uncertainty as to which provisions of the draft convention applied in any given jurisdiction. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيسبب عدم اليقين بشأن ماهية أحكام مشروع الاتفاقية التي تنطبق في أي ولاية قضائية معينة. |
We hope that those key provisions of the draft convention will work in practice. | UN | ونأمل أن تنجح أحكام مشروع الاتفاقية الأساسية هذه على صعيد الممارسة. |
He stressed that his delegation had played a positive role in the negotiation of the various provisions of the draft convention. | UN | وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية. |
The Working Group decided to postpone its deliberations on that particular matter until it had considered the operative provisions of the draft convention. | UN | 44- وقد قرر الفريق العامل إرجاء مداولاته بشأن هذه المسألة بالذات إلى أن ينتهي من النظر في منطوق أحكام مشروع الاتفاقية. |
To achieve that shared objective, the danger of subjecting the provisions of the draft convention to the principles of diverse domestic legal systems should be avoided. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف المشترك، ينبغي تفادي خطر اخضاع أحكام مشروع الاتفاقية لمبادئ النظم القانونية الداخلية المتباينة. |
The international community must give high priority to actively formulating the provisions of the draft convention. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إعطاء أولوية عليا للعمل بهمة على صياغة أحكام مشروع الاتفاقية. |
A number of concerns were raised on some provisions of the draft convention. | UN | ولقد أُثير عدد من الشواغل بشأن بعض أحكام مشروع الاتفاقية. |
The Working Group then proceeded to consider manners of addressing the concerns that had been expressed at its earlier session, as regards the conditions under which it should be possible to derogate from the provisions of the draft convention. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي أُبديت في دورته السابقة بشأن الظروف التي يمكن فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية. |
While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft convention should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. | UN | ورغم الإعراب عن رأي مفاده عدم السماح بالخروج على أحكام مشروع الاتفاقية في أي ظرف من الظروف، فقد أبدي تأييد للسماح بالخروج عنها في بعض الحالات. |
Below, the Federal Government states its views on some provisions of the draft convention which, in its opinion, should be improved. | UN | 2- وتبيّن الحكومة الاتحادية أدناه وجهات نظرها بشأن بعض أحكام مشروع الاتفاقية التي ترى من الضروري تحسينها. |
As the provisions of the draft convention have been mainly designed with a view to sea carriage, it is advisable to leave room for further development of the law with respect to other modes of carriage. | UN | ولـمّا كانت أحكام مشروع الاتفاقية قد وُضعت أساسا بغرض النقل البحري، فمن المستصوب فسح المجال لزيادة تطوير القانون فيما يتعلق بوسائط النقل الأخرى. |
The Working Group then proceeded to consider manners of addressing the concerns that had been expressed at its earlier session, as regards the conditions under which it should be possible to derogate from the provisions of the draft convention. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي كانت قد أُبديت في دورته السابقة فيما يتعلق بالشروط التي ينبغي أن يتسنى فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية. |
While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft convention should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. | UN | ورغم الإعراب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي السماح بالخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية في أي ظرف من الظروف، فقد أبدي تأييد للسماح بالخروج عنها في بعض الحالات. |
However, it was observed that simply replacing the phrase as suggested could be problematic, as the conflicting provisions would not simply be inapplicable, but would be inapplicable only to the extent that they were in conflict with the provisions of the draft convention. | UN | ولكن، لوحظ أن مجرد تبديل العبارة على النحو المقترح قد يثير مشاكل لأن الأحكام المتضاربة لن تكون ببساطة غير منطبقة، بل لن تكون كذلك إلا متى كانت متضاربة مع أحكام مشروع الاتفاقية. |
A suggestion was made to replace the term " notification in writing " with the term " formal notification " in line with other provisions in the draft convention. | UN | 103- اقتُرِح الاستعاضة عن مصطلح " تبليغ كتابي " بمصطلح " إشعار رسمي " ، توخيا للاتساق مع سائر أحكام مشروع الاتفاقية. |