35. Turkey welcomed the Constitution, including important provisions on non-discrimination, the education system, the right to health and freedom of the press. | UN | 35- ورحّبت تركيا بالدستور وبما ورد فيه من أحكام هامة بشأن عدم التمييز ونظام التعليم والحق في الصحة وحرية الصحافة. |
In view of the Board, the validity of reservations going to the core of the 1988 Convention, for example, by excluding important provisions on money-laundering, is questionable from both the legal and policy perspectives. | UN | وترى الهيئة أن صحة التحفظات التي تمس جوهر اتفاقية سنة ١٩٨٨، ومنها مثلا التحفظات التي تستبعد أحكام هامة متعلقة بغسل اﻷموال، مشكوك فيها من كلا المنظورين القانوني والمتعلق بالسياسة العامة. |
The other important provisions of the Convention are related to protection and assistance. | UN | وثمة أحكام هامة أخرى في الاتفاقية تتعلق بالحماية والمساعدة. |
significant provisions in Muslim Family Laws, particularly in case of polygamy, divorce etc. is already revised to protect women's interest. | UN | وقد جرى تنقيح أحكام هامة في قوانين الأسرة المسلمة، وخاصة في حالة تعدد الزوجات والطلاق وغير ذلك، لحماية مصالح المرأة. |
The Constitution incorporates significant provisions calling for the demarcation and protection of indigenous lands. | UN | ويشتمل الدستور على أحكام هامة يطالب فيها بتعيين حدود أراضي الشعوب اﻷصلية وحمايتها. |
The law contains several important provisions protecting the rights to know one's parents, the right to be raised in a family, and the right to maintain a relationship and contact with one's parents. | UN | ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه. |
important provisions allowing IDPs to vote in their areas of displacement were removed from the initial draft. | UN | وحُذفت من المسودة الأولية أحكام هامة تمكن المشردين داخلياً من التصويت في المناطق التي نزحوا إليها. |
As a result of this initiative, the Rules of Evidence and Procedure of ICC now include several important provisions designed to protect children. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تشمل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية للمحكمة في الوقت الحاضر عدة أحكام هامة صممت لحماية الأطفال. |
They are predicated on several important provisions of article 17 of the Constitution: | UN | وهي مستنبطة من أحكام هامة عديدة منصوص عليها في المادة ٧١ من الدستور: |
It must be emphasized that the Kingdom of Morocco implements de facto many important provisions of the Convention. Thus, Morocco does not produce, transfer or export anti-personnel mines. | UN | ويجب أن نؤكد أن المملكة المغربية تنفذ في واقع الأمر عدة أحكام هامة من الاتفاقية؛ وهكذا نرى أن المغرب لا ينتج ولا ينقل أو يصدر ألغاما مضادة للأفراد. |
These are very important provisions of the Charter of the United Nations, and it is precisely these provisions that made the Security Council into the most powerful organ of the United Nations system. | UN | وهذه أحكام هامة جدا من أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وهذه الأحكام بالتحديد هي التي جعلت مجلس الأمن أقوى جهاز في منظومة الأمم المتحدة. |
important provisions for the protection of personal integrity are enacted in the Personal Data Act, which regulates the use of computer files containing information about individuals. | UN | وهناك أحكام هامة لحماية السلامة الشخصية منصوص عليها في قانون حماية البيانات الذي ينظم استخدام الملفات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن الأفراد. |
As a result of this initiative, the Rules of Evidence and Procedure of the International Criminal Court include several important provisions designed to protect children. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تشمل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية للمحكمة في الوقت الحاضر عدة أحكام هامة صـُـمـمت لحماية الأطفال. |
The Declaration of Principles contains important provisions regarding the shape of future negotiations on matters such as unity, religion, power-sharing, wealth-sharing, security arrangements and the important question of land use and ownership. | UN | ويحتوي الإعلان على أحكام هامة تتعلق بشكل المفاوضات المستقبلية بشأن مسائل مثل الوحدة والدين وتقاسم السلطة، وتقاسم الثروة والترتيبات الأمنية والمسألة الهامة المتعلقة باستخدام الأراضي وملكيتها. |
773. Thirdly, issues such as the definition of torture, corporal punishment and the security surveillance law also entail amending important provisions of its domestic law, and the Government therefore needs to give careful thought to ways to overcome the difficulties of such a process. | UN | 773- ثالثاً، تتطلب قضايا مثل تعريف التعذيب والعقوبة الجسدية والقانون المتعلق بالرقابة بدافع الأمن أيضاً تعديل أحكام هامة من القوانين المحلية، ولذلك ينبغي للحكومة أن تنظر بعناية في السبل الكفيلة بالتغلب على الصعوبات التي تنطوي عليها عملية من هذا القبيل. |
The new Labour Law is in many respects similar to the previous 1992 State of Cambodia Labour Law with the addition of important provisions allowing the right to form unions, the right to collective bargaining, the right to strike and the right to bring legal action if the employer refuses to bargain. | UN | وهذا القانون يتشابه من نواحٍ عدة مع قانون العمل لدولة كمبوديا لسنة ٢٩٩١ وقد أضيفت إليه أحكام هامة تسمح بالحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي والحق في الاضراب والحق في رفع دعوى في حالة رفض صاحب العمل للتفاوض. |
This Constitution incorporates significant provisions calling for the demarcation and protection of indigenous lands. | UN | ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها. |
The Constitution incorporates significant provisions calling for the demarcation and protection of indigenous lands. | UN | ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها. |
In Georgia’s current criminal code, as well as in the new code that will be adopted very soon, there are significant provisions in connection with the fight against criminal offenses in this field. | UN | وفي القانون الجنائي الحالي في جورجيا، وكذلك في القانون الجديد الذي سيعتمد قريبا جدا، ثمة أحكام هامة بصدد مكافحة الجرائم الجنائية في هذا الميدان. |
The Act has six significant provisions: unfair discrimination, affirmative action, employment equity plans, training, reporting by employers and income differentials. | UN | ويتضمن القانون ستة أحكام هامة تتعلق بما يلي: التمييز المجحف، وتدابير التمييز العكسي التعويضي، وخطط المساواة في العمالة، والتدريب، والإبلاغ من جانب أرباب الأعمال، والفروق بين الأجور. |
There are also significant provisions relating to the consideration of competition factors in the implementation of trade measures by Governments, such as anti-dumping or countervail of subsidies. | UN | كما توجد أحكام هامة متصلة بالنظر في عوامل المنافسة في مجال تنفيذ الحكومات لتدابير تجارية، مثل تدابير مكافحة الاغراق أو تعويض الاعانات. |