ويكيبيديا

    "أحكام هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the provisions of this
        
    • provisions of these
        
    • the terms of this
        
    • provisions of the
        
    • the provisions of that
        
    • the provisions of those
        
    • the present
        
    • their provisions
        
    • its provisions
        
    • such provisions
        
    • provision of this
        
    • the provisions of such
        
    the provisions of this rule shall apply, mutatis mutandis, to participation in a subsidiary organ by States not members thereof. UN وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه
    (iii) the provisions of this Article do not prevent the use of alternative munitions as defined in Article 2, paragraph 8. UN `3` لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2.
    the provisions of this rule shall apply, mutatis mutandis, to participation in a subsidiary organ by States not members thereof. UN وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه
    Most of the provisions of these conventions have already been incorporated in the Georgian legislation. UN وقد أدرجت معظم أحكام هذه الاتفاقيات في القوانين الجورجية.
    The MOH asserts that it paid a total of USD 4,300,000 pursuant to the terms of this settlement. UN وتؤكد وزارة الصحة أنها دفعت مبلغا إجماليه 000 300 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة بموجب أحكام هذه التسوية.
    Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    Moreover, the provisions of this Convention are an excellent instrument of dialogue, which must be made the most of in this context. UN هذا علاوة على أن أحكام هذه الاتفاقية تمثل أداة ممتازة للحوار ينبغي الاستفادة منها إلى أقصى حد في هذا الصدد.
    Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Each Party shall include in its reports submitted pursuant to Article 22 information demonstrating how it has implemented the provisions of this article. UN وينبغي لكل طرف أن يدرج في تقاريره المقدّمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن كيفية تنفيذه أحكام هذه المادة.
    In the latter case, the provisions of this article shall apply mutatis mutandis to such submission. UN وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكام هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير.
    the provisions of this article are not incompatible with article 19 of the Covenant, which guarantees freedom of opinion and expression. UN وتنسجم أحكام هذه المادة مع المادة 19 من العهد الذي يكفل حرية الرأي والتعبير.
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق؛
    The Government of the Kingdom of Morocco expresses its readiness to apply the provisions of this article provided that: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    the provisions of this article shall not apply in cases of flagrante delicto or where the interrogation is conducted by an examining magistrate. " UN ويستثنى من أحكام هذه المادة والمادة السابقة حالات التلبس، أو إذا كان التحقيق بواسطة قاضي التحقيق.
    Furthermore, applicable laws in Oman should be consistent with the provisions of these treaties. UN ويتعين أن تكون القوانين المطبقة في عمان متوافقة مع أحكام هذه المعاهدات.
    Full compliance with all the provisions of these agreements is of critical importance to international peace and security. UN والامتثال التام لجميع أحكام هذه الاتفاقات أمر في غاية الأهمية لصون السلم والأمن الدوليين.
    They are all equally entitled to a nationality under the terms of this article. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    Seminars have been conducted with judges on the study and application of the provisions of the Convention. UN كما أُجريت في كل مكان حلقات دراسية مع القضاة حول دراسة وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    Entities that had had recourse to the provisions of that article included judicial and quasi-judicial bodies, international organizations and domestic courts. UN ومن بين الكيانات التي لجأت إلى أحكام هذه المادة هيئات قضائية وشبه قضائية ومنظمات دولية ومحاكم محلية.
    The Commission had also rightly decided that the provisions of those three Conventions with respect to reservations should not be altered. UN وكانت لجنة القانون الدولي محقة أيضا عندما قررت عدم إدخال أي تعديل على أحكام هذه الاتفاقيات الثلاث فيما يتعلق بالتحفظات.
    The provisions of the resolutions are reflected in the present document under the relevant sections. UN وترد أحكام هذه القرارات في هذه الوثيقة، في الفروع ذات الصلة.
    A number of their provisions contribute in a significant way to enhancing the importance of article 7. UN ويساهم عدد من أحكام هذه الصكوك، بشكل ملحوظ، في إبراز أهمية المادة المذكورة.
    France was fully committed to implementing its provisions as well as the decisions of the 1995 Review and Extension Conference. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995.
    The specialized agencies shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their activities. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    Nevertheless, the adoption of declarations, resolutions or treaties on any subject is useless if there is no corresponding commitment to implement the provisions of such instruments. UN بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد